Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурнакансене (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Професси тӑрӑх унта пуринчен ытларах плантаторсем, анчах кунтах эсир выльӑх ӗрчетсе пурнакансене те, сунарҫӑсене те, выльӑхпа суту-илӳ тӑвакансене те тата ытти тӗрлӗрен коммерсантсене те, чурасемпе сут туса пурнакансем таранах, тупма пултаратӑр.

Большинство из них — плантаторы по профессии и призванию, хотя здесь же вы встретите и скотоводов, и охотников, и торговцев скотом, и всяких других коммерсантов, вплоть до торговцев невольниками.

LХХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Каса-дель-Корвӑн ҫӳлӗ чул стенисем те гасиендӑра пурнакансене ҫавӑн пек пӑшӑрханса пурнассинчен хӑтарайман.

Даже высокие каменные стены Каса-дель-Корво не избавили обитателей гасиенды от этих переживаний.

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Каменоломня ҫывӑхӗнче пурнакансене килӗсенчен хӑваласа кӑларчӗҫ.

Всех, кто от каменоломен близко жил, выселили.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Евпсихий Африканович хӑй панӑ сӑмаха тытрӗ — вӑрманти хаттӑра пурнакансене паллӑ мар вӑхӑта канлӗнех хӑварчӗ.

Евпсихий Африканович сдержал свое обещание и оставил на неопределенное время в покое обитательниц лесной хатки.

IX сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех