Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуласлӑхалла (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
… Аваллӑха манман ҫын пуласлӑхалла хӑюллӑн утма пултарать.

Куҫарса пулӑш

Ладога кӳлли урлӑ хывнӑ Пурнӑҫ ҫулӗ вӗсене Ишеке илсе ҫитернӗ // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2015, 40–41 (26692-26693)№, 14 с.

Вӗсем пурте чӑвашлӑха упрама пулӑшаҫҫӗ, пуласлӑхалла хывнӑ ҫутӑ кӗпер пулса тӑраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Юратнӑ Чӑвашстан сӑнарӗ // Роза Петрова-Ахтимирова. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с. — 3–6 с.

Пурпӗрех ҫӗршыв мирлӗ, йӳнеҫӗнекен пурнӑҫ сӗткенӗпе майӗпен хал илсе, каллех «ҫунаттисене сарлаканах сарса ярасшӑн хастарланнӑччӗ», малашлӑхалла, ҫутӑ пуласлӑхалла татӑклӑнах ҫул картнӑччӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

«Пуласлӑхалла пӑхса пурнӑҫпа тан утмалла», — терӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Пуласлӑхалла пӑхса пурнӑҫпа тан утаҫҫӗ // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/8872-pulasl- ... pa-tan-uta

Пӗтӗмлетсе ҫапла калас килет: ялсенче, ял хуҫалӑх ӗҫӗнче ҫакӑн пек ӗҫчен те тӑрӑшуллӑ, мал ӗмӗтлӗ ҫамрӑксем пулсан пуласлӑхалла шанчӑклӑн тинкерме сӑлтавӗ пурах.

Куҫарса пулӑш

Тӑван тӑрӑхра сывлама та ирӗкрех // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9122-t-van-t ... a-ir-krekh

Халь, акӑ, курӑр: комбинатӑн корпусӗсем — Костя унта — смена начальникӗсенчен пӗри, — сарлака та мӑн карапсем пек, пуласлӑхалла ҫул тытаҫҫӗ).

И — пожалуйста: огромным кораблем плывут в будущее корпуса комбината, где он одним из начальников смены).

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӗсем пуласлӑхалла шанчӑклӑн пӑхаҫҫӗ.

Они с надеждой глядели на будущее.

Пурнӑҫа юратни // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах, ман шутпа, пуласлӑхалла пуҫ ҫухатса ӗрӗхни нимӗн тума та кирлӗ мар.

Но я не уверен, что надо забегать в будущее.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗншӗн тесен мӗн пуҫланасси ҫав кунтан пуҫланать, вӑл кун ҫынсем пуласлӑхалла кӑна пӑхаҫҫӗ, вӑл кун этемлӗх пуласлӑх ячӗпе тупа тӑвать…

Ибо там будут возникать все начала, там будет только будущее, там все человечество будет ему присягать…

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Калӑн, ҫав ҫыру ӑна та аллинчен пуласлӑхалла каякан темле вӑрттӑн, куҫа курӑнман ҫип парса тыттарать.

Точно это письмо и ему давало в руки какую-то таинственную, незримую нить, идущую в будущее.

V // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех