Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

приморецсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кунта нимӗҫсем пирӗн приморецсем малалла каяссине нумай вӑхӑтлӑха чарса тӑма пултараҫҫӗ, мӗншӗн тесен, куратӑн, Акмонайри позицисене Керчь ҫурутравӗн чи тӑвӑр пайӗнче, Азов тинӗсӗнчен Хура тинӗсе ҫитиччен тӑсса кайнӑ, ку вӑл оборона структури тӗлӗшӗнчен Перекоп тата Ишуньри тыл позицийӗ евӗрлӗ пулать.

— Здесь немцы могут надолго задержать продвижение приморцев, так как Акмонайские позиции, как видишь, протянуты в самой узкой части Керченского полуострова, от Азовского до Черного моря, и по своей оборонительной структуре похожи на Перекоп и тыловые позиции Ишуня.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манӑн чунӑм таҫта, Севастополӗн сӑрчӗсем ҫинче, Чоргунь патӗнчи блиндажсенче, приморецсем походлӑ маршпа харӑссӑн шаклаттарса ҫӳрекен крепость урамӗсенче аташса ҫӳрет.

Мой дух бродил где-то над сопками Севастополя, в блиндажах у Чоргуня, на улицах крепости, где четко отбивали походный марш пыльные ботинки приморцев.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Приморецсем килнипе йӑлтах ҫӑмӑлланса кайрӑмӑр.

С подходом приморцев совсем повеселели.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Вӗсем Севастополе суйласа илнӗ, — терӗ Саша, приморецсем ҫинчен куҫне илмесӗр пӑхаканскер.

— Они выбрали Севастополь! — воскликнул Саша, не сводивший глаз с торжественного марша приморцев.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халӗ ӗнтӗ ҫыранри артиллери ҫывӑхрах аслати пек кӗмсӗртеттернине никам та тӑнламасть, никам та тӑшман снарячӗсем ӳксе ҫурӑлнине асӑрхаса тӑмасть — пурте ҫак самантра приморецсем ҫине ҫеҫ пӑхаҫҫӗ.

Сейчас никто не прислушивался к тревожному, близкому грому береговой артиллерии, никто не следил за разрывами снарядов противника, все глядели только на приморцев.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Приморецсем пырса ҫитни ҫинчен Октябрь революци уявӗпе пӗр тӗле килчӗ.

Проход приморцев совпал с праздником Октябрьской революции.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Одессӑна хӳтӗлесе мухтава тухнӑ приморецсем, хӑйсен паттӑрлӑхӗпе, мирлӗ ҫулсенче Совет халӑхӗ уншӑн нимӗнне те хӗрхенсе тӑман Хӗрлӗ Ҫарӑн пысӑк авторитетне кӳреҫҫӗ.

Приморцы, прославленные обороной Одессы, знаменовали собой высокий авторитет всей Красной Армии.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Приморецсем кӗске тытӑҫусенче тӑшманӑн крепоҫа Ялта ҫулӗн участокӗ ҫинче осадӑра тытӑнакан чаҫӗсене ҫапа-ҫапа аркатса, хамӑрӑннисем тӑракан Салун-ту урлӑ каҫрӗҫ те, Севастополь урамӗсен хушшине пырса тухрӗҫ.

Приморцы сбили части противника, осадившие крепость, на этом участке перевалили Сапун-гору, находившуюся в наших руках, и появились на улицах города.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех