Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парикӗмпе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кунта мул пуррине пӗлместӗп, — терӗ вӑл, — анчах кунти лихорадка пур тесе парикӗмпе тупа тӑватӑп, — терӗ.

— Не знаю, есть ли здесь сокровище, — сказал он, — но клянусь своим париком, что лихорадка здесь есть.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эсир кунта килсессӗнех, пиртен тата нумай ыйтатӑр тесе, эпӗ парикӗмпе тупа тума хатӗрччӗ, — терӗ вӑл.

Когда вы явились сюда, я готов был поклясться моим париком, что вы потребуете у нас много больше.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех