Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палаткӑрах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кашни палаткӑрах пӗрер ҫын ларса юлчӗ, ыттисем йӗри-тавра сапаланса кайрӗҫ те майӗпен пулӑсене хӑвалама тытӑнчӗҫ.

В каждой палатке осталось по человеку; все другие рыболовы пошли в разные стороны и стали тихонько гнать рыбу.

Хӗлле пулӑ тытни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 125–127 с.

Кирлӗ пулсан, фургон экспедицинчи арҫынсене те ҫумӑртан йӗпенесрен кӗрсе вырнаҫмалӑх пур, анчах ҫанталӑкӗ аван вӑхӑтсенче вӗсен пӗр палаткӑрах ҫывӑрмалла пулать.

В случае необходимости фургон мог вместить и защитить от дождя и весь мужской состав экспедиции, но в хорошую погоду мужчины должны были спать в просторной парусиновой палатке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Барохвостов салтакла — хытӑ утӑ ҫинче ахаль палаткӑрах ҫывӑрма тытӑннӑ.

Стал и Барохвостов спать по-солдатски — на жестком сене в простой палатке.

Чап // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех