Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑллине (тĕпĕ: кӑмӑлли) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Округри халӑх ырӑ кӑмӑллине тата яланах пӗр-пӗрне пулӑшма хатӗррине Украинӑри ятарлӑ ҫар операцине хастар хутшӑнни, аякра службӑра тӑракансене валли ҫине-ҫинех гуманитари пулӑшӑвӗ пуҫтарса ӑсатни те туллин ҫирӗплетет.

Куҫарса пулӑш

Пӗрле тӑрӑшсан йывӑрлӑхсене ҫӗнтерӗпӗр // Юрий ГАВРИЛОВ. http://kasalen.ru/2023/12/29/%d0%bf%d3%9 ... %80%d3%97/

Ҫтаппан ҫеҫ ҫамрӑксем мӗнле кӑмӑллине асӑрхайманнипе: — Куртӑр-и, эпӗ сирӗн пата мӗн таран хаклӑ хӑна илсе килтӗм! — терӗ шӑплӑха сирсе.

Куҫарса пулӑш

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫак аса-илӳсемех Ҫтаппан ырӑ кӑмӑллине, арӑмне ытла та таса чун-чӗрипе юратнине нихҫанхинчен те уҫҫӑнрах палӑртрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Витӗр куратӑп иксӗре те: вӑл мӗнле кӑмӑллине те, хуна секретаре суйлама кам сӗннине те пӗлетӗн-иҫ!..

Куҫарса пулӑш

6 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Кунта нумай ҫул фельдшерта вӑй хуракан Зинаида Тунейкина, ҫавӑн пекех ял халӑхӗ ҫӗнӗ ФАП-па, унти майсемпе питӗ кӑмӑллине пӗлтереҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ентешӗмӗрсем, килсе курсамӑр уява! // Пирӗн пурнӑҫ. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/419-e ... am-r-uyava

«Хыпар» хаҫатӑн культурӑпа чӑваш диаспорин пайӗн редакторӗ Надежда Смирнова, Елчӗк районӗнчи Яманчурелӗнче ҫуралса ӳснӗскер, тӑван тӑрӑха килсе ҫӳремешкӗн питех те кӑмӑллине каларӗ.

Куҫарса пулӑш

Елчӗк районӗ - чӑвашлӑх утравӗ // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 2 с.

Хӗрачи ытла кӑмӑллине аса илсе, манӑн ӑна савӑнтарас килчӗ.

Куҫарса пулӑш

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Юлашкинчен Ҫтаппан та Михха ыхлаҫлӑ кӑмӑллине ӗнене пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

XVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хӗлип пусӑрӑнчӑк кӑмӑллине Михха ҫав самантрах асӑрхарӗ.

Куҫарса пулӑш

XII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӗсене лайӑх тишкерӗр те, ҫын тӳрӗ кӑмӑллине, Тӑван ҫӗршывшӑн чунне пама хатӗррине курсан, партине илме тӑрӑшӑр.

Куҫарса пулӑш

XVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Эсир савӑк кӑмӑллине пӗлменччӗ, — терӗ хапха умне ҫитеспе хӗре Эльгеев.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Тарҫӑсем кофепе кӗчӗҫ, вара, кӑмӑллине усӑллипе ҫыхӑнтарма ӑнтӑлса, — мӗншӗн тесен Джессие юратать, — Ева Джессие куҫӗсенчен тӗмсӗлчӗ:

Слуги принесли кофе, и, стремясь соединить приятное с полезным, потому что любила Джесси, Ева сказала:

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ятарлӑ экономика зонинче, паянхи куна илсен, 5 инвестор производствӑна укҫа хывас кӑмӑллине палӑртнӑ.

В специальной экономической зоне, на сегодняшний день свое желание вложить деньги в производство выразило 5 инвесторов.

Ҫӗнӗ Шупашкарта 1 пин ытла ӗҫ вырӑнӗлӗх экономика зони уҫасшӑн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31961.html

— Ӑнланатӑп, — терӗ хӗр, — эсир ырӑ кӑмӑллине эпӗ яланах пӗлнӗ.

— Я понимаю, — сказала девушка, — и я всегда знала, что вы добры.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӑнсӑртран усӑллӑ сӗнӳ панӑшӑн кӑмӑллине пӗлтерсе аяла антӑм; карап хыҫӗнчи стенари пӗчӗк чӳречеллӗ пысӑках мар каюта — апатланмӑш вырӑнне; унта Тоббоган ларать ӗнтӗ, эпӗ ахаль йывӑҫ сӗтел ҫумӗнчи сак ҫине вырнаҫрӑм.

Выразив удовольствие, что случайно дал полезный совет, я спустился в небольшую каюту с маленьким окном в стене кормы, служившую столовой, и сел на скамью к деревянному простому столу, где уже сидел Тоббоган.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тарҫӑсем сӑмах-юмаха, элеке темӗн тӗрлӗ те сарса-хӑпартса яма, ҫавӑн пекех, йӑкӑлтатас йӳтӗмпе, тӗрлӗ халап хайлама ӑнтӑлнине пӗлнӗ май шухӑш-кӑмӑлӑма ҫапларах чикӗлерӗм: хальлӗхе Гезӑн хаваслӑ планӗсене шута илес; ҫакӑн хыҫҫӑнах каютӑна апат килсе парсан (капитан апат ҫиме хӑна ҫуртне кайнӑ-мӗн) ӑна ҫисе ятӑм та пӗчченлӗхӗмпе тата апат-ҫимӗҫпе питӗ кӑмӑллине туятӑн.

Зная свойство слуг всячески раздувать сплетню, а также, в ожидании наживы, присочинять небылицы, которыми надеются угодить, я ограничился тем, что принял пока к сведению веселые планы Геза, и так как вскоре после того был подан обед в каюту (капитан отправился обедать в гостиницу), я съел его, очень довольный одиночеством и кушаньями.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл кӑпӑшка юрпа ҫапла ҫул ҫӳрени уншӑн питех те кӑмӑллине пӗлтересшӗнччӗ, анчах вӑхӑтра аса илчӗ те чарӑнчӗ: унӑн калас тенӗ хаклавӗ куҫ курнипе ҫыхӑннӑ-ҫке…

Он хотел сказать, что ему приятна эта прогулка в пышных снегах, но вспомнив, что такое замечание относилось к зрению, промолчал.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Пӗррехинче, ҫак ҫынна тӗрӗслесе пӑхас йӳтӗмпе, Давенант ӑна пысӑк пӗлтерӗшлӗ кӑтартусем памашкӑн следователе чӗнес кӑмӑллине пӗлтерчӗ.

Однажды, с целью испытать этого человека, Давенант сказал ему, что желает вызвать следователя для весьма существенных показаний.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Халӗ сирӗн пӑлан пур, — терӗ Элли ансат хитре теттене илнипе Давенант питӗ кӑмӑллине курсан.

— Теперь вы владеете оленем, — сказала Элли, видя удовольствие, с каким Давенант принял хорошенькую безделушку.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Футроз чӑнласах сӑмах панине туйса Давенант тарӑннӑн сывласа илчӗ, Футроз вара тирпейлӳҫӗ патне шӑнкӑравласа хӗрӗсене чӗнме хушрӗ, вӗсене курас кӑмӑллине пӗлтерчӗ.

Чувствуя серьезность обещания, Давенант глубоко вздохнул, а Футроз позвонил и велел горничной передать девушкам, что он хочет их видеть.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех