Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑмтарса (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Корнилов еннелле вуншар ҫын аллисене кӑмтарса тытнӑ, Ҫӳҫне-пуҫне салатса янӑ пӗр кӳпшек майра тата, тачка тутипе ҫутӑ симӗс мундир ҫаннинчен чуп тума пикенсе, ун айккинченех вӗтӗртетсе чупрӗ.

К Корнилову тянулись десятки рук, какая-то полная растрепанная дама семенила сбоку от него, стараясь прижаться губами к рукаву светлозеленого мундира.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫав казак хыҫӗнче Максаев урядникӑн чӗкеҫ шатриллӗ пичӗ курӑнать; леререхре, ҫивӗч вӗҫлӗ штыкне айӑккӑн пӑрса кӗртнӗ винтовкине малалла кӑмтарса тытса, Емельян Грошев утать.

За этим казаком виднелась веснушчатая щека урядника Максаева, дальше шагал Емельян Грошев, твердо выставив винтовку с завернутым на сторону жалом штыка.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Григорий, ларчӑк ҫинчен хыҫалалла ӳпӗнсе, чӗтресе тӑракан кӑрӑн-кӑрӑн тилхепене аллипе кӑмтарса туртрӗ те умри сулӑнкӑ ҫине шиклӗн пӑхса илчӗ.

Запрокидываясь с козел, удерживая в натянутых руках тугую дрожь вожжей, Григорий опасливо косился на раскаты.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ан мӑкӑртаттӑр! — урапа туртине малалла кӑмтарса, сасӑ пачӗ Петро.

Пущай заткнется! — направляя дышло, отозвался Петро.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех