Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кичемӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Амӑшӗ чӳрече умӗнче кичемӗн тӑнине темиҫе хут та асӑрхарӗ Камай.

Куҫарса пулӑш

Кил // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 4–33 с.

— Эпӗ сана паллаштараймарӑм, — терӗ ун патне пынӑ Ятман, Липа мӗншӗн кичемӗн тӑнине ӑнланса.

Куҫарса пулӑш

XXVII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ятман ӑна пачах урӑххи ҫинчен шутланӑ евӗр таҫта айккинелле пӑхса итлерӗ, госпитальте выртнӑран-тӑр вӑл ҫак вӑхӑтра питех те кичемӗн туйӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

ХХI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Пушӑ уй-хирте ҫак чӗтренӳллӗ, пӗр евӗрлӗ, шанчӑксӑр салхуллӑ саса кичемӗн илтӗнет.

Уныло раздавался среди пустых полей этот переливчатый, однообразный, безнадежно-скорбный напев.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Ҫӳлӗ ҫӑра курӑк, сывлӑмпа витӗннипе, шупкан курӑнать, ун тӑрӑх ишсе ҫӳреме темле кичемӗн туйӑнать.

Густая высокая трава на дне долины, вся мокрая, белела ровной скатертью; ходить по ней было как-то жутко.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Андрий хӑйне самаях кичемӗн тытма пуҫларӗ.

Андрий заметно скучал.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Эпӗ ӑна пӗтӗмӗшпех ӑнланатӑп, — кичемӗн каларӗ хӗрарӑм.

— Это я все понимаю, — обиженно сказала женщина.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хула паркӗ енчен икӗ-виҫӗ хутчен пӑшал пени илтӗнсе кайрӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери хаяррӑн, кичемӗн кӑшкӑрнӑ ача сасси илтӗнчӗ, ӑна илтсен чӗре тапма чарӑннӑ пек туйӑнчӗ.

Со стороны городского парка раздались два-три торопливых выстрела, а за ними такой отчаянный и тоскливый детский крик, что сердце, казалось, перестало биться.

Тупа // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫиелтен ҫеҫ пӑхсан кичемӗн курӑнакан ҫак тавралӑхӑн хӑйӗн илемӗ пур.

Этот внешне суровый край имеет свою, только ему присущую красоту.

Улмуҫҫи // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тутӑхнӑ сӑнчӑр кичемӗн кӑпӑртатрӗ, таҫта шалта, суднона якоре хирӗҫ тӗксе, машина вӑрахӑн ӗҫлерӗ.

Нудно скрипела ржавая цепь, и где-то внутри медленно стучала машина, подталкивая судно навстречу якорю.

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Язь ашшӗ — «Путсӗр мужик» ӳркенсе хурал чанне ҫапать; кашни расах, вӑл кантрине туртнӑ чухне, кантри чиркӳ ҫинчи тимӗр листӑран ҫакланса йынӑшнӑ пек кӑчӑртатса илет, унтан пӗчӗк чан сасси танлатни илтӗнсе каять, — вӑл кӗскен те кичемӗн янраса илет.

Язёв отец — Дрянной Мужик — лениво бьёт в сторожевой колокол; каждый раз, когда он дёргает верёвку, она, задевая за железный лист крыши, жалобно поскрипывает, потом раздаётся сухой удар маленького колокола, — он звучит кратко, скучно.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

«Манӑн кунтан тухасси пулаймӗ, нихҫан та хӑтӑлаймӑп!» — кичемӗн шухӑшларӗ Сергей.

«Не уйти мне отсюда, никогда не уйти!..» — с тоской подумал Сергей.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Вагонри ҫынсем снаряд ҫурӑлнипе пулнӑ шӑтӑк ҫине, ҫуртсен ванчӑк чӳречисем ҫине кичемӗн пӑхса, нимӗҫсем артиллерирен пени ҫинчен калаҫрӗҫ.

В вагоне говорили об обстреле, хмуро разглядывая из окна воронку от снаряда и выбитые стекла в домах.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Меер ун ҫине кичемӗн пӑхса илчӗ.

Меер с тоской посмотрел на нее.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ӑна сиввӗн те кичемӗн туйӑнса кайрӗ.

Ему стало холодно и неуютно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кичемӗн пӑхса ларать ҫак кивӗ ҫурт.

Унынием веет от этого ветхого здания.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ку пӗчӗк хула ӑна юттӑн та кичемӗн туйӑнни тӗлӗнтермест те ӗнтӗ?

Не удивляло, что городок стал ему чужим и скучным.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Лешӗ урамра чылайччен кантӑк ҫине кичемӗн пӑхса тӑчӗ.

Тот долго стоял на улице, смотрел тоскливо на окна дома.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кирек хӑш еннелле пӑхсан та пушӑ уй-хир кичемӗн сарӑлса выртать.

Полевая земля повсюду, куда хватал глаз, лежала мертвая и точно в язвах.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Куҫа курӑнми инҫетрен, ҫӳлтен моторсем кичемӗн уланӑ сасӑ илтӗнсе кайрӗ: нимӗҫ самолёчӗсен эскадрильисем Мускав патнелле бомбӑсем пӑрахма каяҫҫӗ иккен.

Из далекой, непроглядной вышины донесло заупокойный вой моторов: немецкие самолеты тянулись на бомбежку к Москве.

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех