Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кафана (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗп урамри кашни виҫҫӗмӗш ҫурт — кафана, лерелле вара шаритленӗ какайпа, пӑру пуҫӗсемпе суту-илӳ тӑвакан лавкка ҫинче лавкка ларать, — хушса хучӗ те Павӑл.

На главной улице в каждом третьем доме — кафана, а по всей улице целый ряд мясниковских пней с мясом и телячьими головами, — прибавил Павле.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Каҫар, тӑванӑм, вӑйпах хистерӗҫ мана… манӑн виҫӗ ача… кафана.

— Пощади, брат, должен был… трое детей у меня… я трактирщик.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӗрарӑм виллине, юн юхнине, ытти вилесем йӑванса выртнине курнӑ хыҫҫӑн ӑна тӳсме ҫук йӗрӗнчӗклӗ те йывӑр пулса тӑчӗ; Вук тула тухрӗ те кафана картлашкисем ҫине канма ларчӗ.

От всего этого — крови, трупов, мертвой женщины — ему вдруг стало невыносимо гадко, тяжело, и он вышел из трактира; Вук опустился на ступеньки крыльца, чтобы немного передохнуть.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Чӳречесем витӗр тухса тарма пултарнӑ четниксем кафана еннелле персе: — Ко-мму-нистсем! — тесе кӑшкӑрашаҫҫӗ.

Но те из четников, которым удалось бежать через окна, все же стреляли издали по трактиру, они кричали: — Ком-му-нисты!

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хуралҫӑсене хӗҫпӑшалсӑрлатнине курсан, Вук ҫул урлӑ чупса каҫрӗ те, кафана алӑкӗ патне пырса, итлеме пуҫларӗ.

Увидев, что с часовыми покончено, Вук перебежал дорогу и, прислушиваясь, остановился возле дверей трактира.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ыттисемпе пӗрле Вук йывӑҫсем, хӳмесем хыҫне пытана-пытана, кафана патнелле ҫывхарма пуҫларӗ.

Вук с остальными, скрываясь в тени деревьев и плетней, начал продвигаться к трактиру.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уйӑх ҫутинче кафана умӗнчи ҫулпа икӗ хуралҫӑ каллӗ-маллӗ утса ҫӳрени курӑнать.

По освещенной луной дороге, возле трактира, прохаживались двое часовых.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Иртерех килес те, ял витӗр кафана патне ҫитиччен пӗр шавсӑр каяс.

 — Лучше прийти раньше и спокойно добраться до трактира.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех