Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

карҫинка (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр аллинче вӑл шурӑ тӑмран тунӑ кофейник, тепӗр аллинче печенипе тултарнӑ карҫинка тытса тухрӗ.

В одной руке она держала фарфоровый кофейник, в другой — корзиночку с печеньем.

Буратинопа Пьеро Мальвина патне килеҫҫӗ, анчах вӗсен ҫавӑнтах Мальвинӑпа тата Артемон йытӑпа пӗрле унтан тармалла пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Вӑл васкамасӑр турпаслӑ карҫинка патнелле пычӗ, унта кӗрсе кайрӗ, шӑршларӗ те тустарса пӑхрӗ, — турпассене ҫилленсе сирпӗтме пуҫларӗ.

Не спеша оно пошло к корзине со стружками, влезло туда, нюхая и шаря, — сердито зашуршало стружками.

Буратино хӑйӗн ҫӑмӑлттай шухӑшӗсене пула чут ҫеҫ пӗтмест. Карло ашшӗ илемлӗ хутсенчен унӑн валли тумтир ҫыпӑҫтарса тӑвать тата саспаллисен кӗнекине илсе парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Вӗсенчен пӗри сасартӑк салтаксем патӗнче аллине ҫыхӑпа карҫинка тытнӑ ҫамрӑк хӗрарӑма курах кайрӗ.

Вдруг один из них, бородатый боцман в бушлате, увидел возле солдат молодую женщину с узлом и корзинкой в руках.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Карҫинка тайӑлса кайрӗ те ӳкрӗ… темиҫе чие ҫырли ҫул ҫине кусса кайрӗҫ.

Корзина накренилась, упала… несколько вишен покатилось на дорожку.

XXIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Вӑл ун авӑнчӑк хӗрри айӗнчен Санин ҫине пӑхса илчӗ те каллех карҫинка ҫине ӳпӗнчӗ.

Она глянула на Санина из-под ее выгнутого края и снова наклонилась к корзинке.

XXIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Вӗсем Начаркка ачана хӑйсен буржуйсен патшалӑх ҫыннисен шутне те ҫырса хучӗҫ те, ӑна вара пӗр пичке варени, пӗр карҫинка печени пачӗҫ.

Записали поскорее Мальчиша-Плохиша в своё буржуинство и дали ему целую бочку варенья да целую корзину печенья.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех