Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

карланкӑран (тĕпĕ: карланкӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку вӑкӑр вара карланкӑран пӑвма хатӗр.

Куҫарса пулӑш

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Микулана карланкӑран тытса пӑвнӑ пекех туйӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӗсене халь пурте хӑратать: карланкӑран выҫӑ пӑвса тытасси те, ҫурт-йӗрсӗр юлнӑран тӗнче тӑрӑх сӗтӗрӗнсе ҫӳресси те, ҫие тӑхӑнасси те…

Куҫарса пулӑш

Ҫӑкар пулсан — ҫын пурӑнать // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

— Мана карланкӑран хытӑ ан пусӑр, паркет вӗҫкӗнӗ, унсӑрӑн сире кӳлленчӗке тытса перетӗп.

Не нажимайте мне на кадык, паркетный шаркун, или я низвергну вас в лужу.

Мӗн пулнӑ пулнах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 109–113 с.

Кӗсменӗсене хурать те вӑл — карланкӑран тухакан хулӑн нотӑсемпе сасӑпах шухӑшлать.

Он складывает весла и думает вслух низкими, гортанными нотами.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Антун нар хушшине вӑшт сиксе тӑчӗ те Короле чӑмӑрӗпе карланкӑран тӑрӑнтарчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Красный патӗнче тӑшмана карланкӑран ярса илме тӑрсан, унӑн Днепр ку енчи ҫулне пӗтӗмпех пӳлме шутласа, Кутузов Тормасов генерал ертсе пыракан ҫарӑн ҫуррине ҫапӑҫӑва кӗртнӗ те, ҫав нумай вӑхӑт хушши кӗтнӗ кӗрешӗвӗн варринче чарӑнса, тискер таркӑна каллех вӗҫертсе янӑ.

Когда под Красным он наконец решился схватить за горло своего противника, когда он захотел преградить ему окончательно дорогу по сию сторону Днепра при посредстве половины своей армии под командой генерала Тормасова и в середине этих долгожданных решительных действий снова задержался и выпустил из рук страшного беглеца,

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Карланкӑран ярса илет пулсан, — нӑмӑсӗ-симӗсе ҫавӑнтах!

За живое затронет, так ничего не стыдно!

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Карланкӑран хыттӑн йӑлмакласа лартнӑ хыҫҫӑн хорунжийӗн хӗрлӗ пичӗ пушшех хӗрелсе кайрӗ, вӑл пистолетне ярса тытрӗ, анчах хӑйне итлеми пулнӑ алли тӗллесе пеме пултараймарӗ, вара пуля хирелле вӗҫсе сирпӗнчӗ.

Побагровело еще сильнее красное лицо хорунжего, когда затянула ему горло жестокая петля; схватился он было за пистолет, но судорожно сведенная рука не могла направить выстрела, и даром полетела в поле пуля.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ракшаса карланкӑран ярса тытать вӑл, вӗсен хушшинче хаяр кӗрешӳ пуҫланса каять.

Схватил ракшаса за горло, и началась тут между ними жестокая схватка.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тата тепӗр вӑрӑм секундран — «Вест» аллаппи ҫивчӗшпе нимӗҫе карланкӑран сӗрсе илчӗ.

Еще одна секунда, и «Вест» ударяет ребром ладони по горлу немца.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫынсем пӗрне-пӗри карланкӑран тытаҫҫӗ; йывӑррӑн сывлани, хӑрӑлтатни, шӑл шатӑртаттарни, ылханни илтӗнет.

Грудь прижималась к груди, слышалось тяжелое дыхание, зубовный скрежет, предсмертный хрип, проклятья.

IX. Улӑпсем гигантсене хирӗҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Малалла пӗр сӑмах та калама пултараймастӑп — такам карланкӑран ярса тытнӑ пек, пыра хӗстерсе лартрӗ.

И дальше не могу слова сказать, — горло сдавило, как кто рукой схватил.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ярса илчӗҫ мана ляхсем карланкӑран, — кӑлар, теҫҫӗ, нимӗҫ эшелонне станцӑран.

Взяли меня ляхи за жабры, чтобы я немецкий эшелон со станции вывез.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Яланах ҫавӑн пек пулнӑ, тӳрех карланкӑран ярса тытнӑ.

Всегда такой был, никому не спускал.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Лешӗ ун гимнастёркин ҫухине пӗтӗрсе тытса, ӑна карланкӑран ярса илчӗ те пичӗ умнех револьвер илсе пычӗ.

Прямо в зубы ткнулся ствол парабеллума, рука переползла к горлу и, свернув жгутом гимнастерку, вытянувшись во всю длину, держала его перед дулом, медленно описывающим дугу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫӗрӗпех ӑна кукӑр сӑмсаллӑ шуйттан канӑҫ памарӗ, халь те акӑ вӑл ӑна карланкӑран чӑрмалать.

Все еще его царапал когтями по горлу кривляющийся горбатый черт, от которого не было отбоя всю ночь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Никам нимӗне пӗлмесӗр пӗрне-пӗри хӗҫпе касать, ҫӳҫрен е карланкӑран ҫавӑра-ҫавӑра тытать, хӗрарӑмсен сехрисем хӑпнӑ, вӗсем сысна ҫурисем пек ҫухӑра-ҫухӑра ҫапӑҫакансем енчен сирпӗнеҫҫӗ.

В слепой драке рубили друг друга саблями, хватали за чубы и прямо за горло, а от сцепившихся шарахались с поросячьим визгом насмерть перепуганные женщины.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпӗ малалла ыткӑнтӑм та ҫавӑнтах сулӑнса кайрӑм, чыхӑнтӑм, карланкӑран ярса тытрӑм.

Я кинулся вперед и тут же зашатался, поперхнулся, ухватился за перила.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Кайран, санӑн ҫӑмӑл аллуна пула, хӑвӑн йытту ҫав нимӗҫе пӑвнӑ пек, мӗнпур яла карланкӑран пӑвса илччӗр-и вара?

А с твоей легкой руки, чтобы они все село за горло схватили, как твой пес этого немца?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех