Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иртнӗлӗхӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иртнӗлӗхӗн пысӑк та пӗчӗк суйисене ытла та аван ас тунӑран кӑна — яриех уҫӑ алӑкран кӗрессине хирӗҫлемерӗм-и эпӗ?

Не отказался ли я от входа в уже раскрытую дверь только потому, что слишком хорошо помнил большие и маленькие лжи прошлого?

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пурнӑҫӑма ӑҫта пуҫланнӑ ҫавӑнта вӗҫлес килет, ҫавӑнпа та иртнӗлӗхӗн пуҫламӑш ҫӑл куҫӗсем патне таврӑннинче, пурнӑҫ савӑнӑҫне никӗслес тесе нумай ҫул хӑтланнӑ-тертленнӗ хыҫҫӑн, нимӗне-никама ӗненмен ҫыннӑн ҫивӗч-ыратуллӑ хуйхи пур; ҫак ҫынна вилес умӗн тутинчен ачалӑхранах паллӑ хӗрес перӗнтереҫҫӗ.

Я хотел окончить жизнь там, откуда начал ее, и в этом возвращении к первоисточнику прошлого, после многолетних попыток создать радость жизни, была острая печаль неверующего, которому перед смертью подносят к губам памятный в детстве крест.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Вӑл темиҫе пӳлӗмрен иртет: ыйхӑрилле куҫса тертлӗ ҫепӗҫлӗхе, иртнӗлӗхӗн ӗсӗклекен тунсӑхне путнӑскер, нӳрлӗ, пӑхӑнуллӑ сӑн-питпе.

Он проходил ряд комнат, двигаясь как во сне, охваченный мучительной нежностью, рыдающей тоской прошлого, с влажным и покорным лицом.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн шухӑшӗсем паян пуҫӑннӑ ӗҫ тавра хӗвӗшеҫҫӗ, ҫав хушӑрах океана та, иртнӗлӗхӗн татӑк-кӗсӗк курӑнӑвӗсене те таврӑнаҫҫӗ, чӑн та, ҫав тери хытӑ ӗшеннӗрен унчченхи пурнӑҫӗ халӗ хӑйӗн ҫивӗчлӗхне ҫухатнӑ.

Мысли бродили вокруг начатой постройки, возвращаясь и к океану и к отрывочным представлениям прошлого, утратившего свою остроту в чувстве полной разбитости.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Шофер Давенантпа урӑх калаҫмарӗ, Давенант ҫакӑншӑн савӑнать, мӗншӗн тесен вӑл халӗ тӗтрелӗхре: унта — хӑйӗн вӑраха пыман лайӑх иртнӗлӗхӗн юлашки саманчӗсем, вӑл автомобильпе пынӑ май йӳҫеккӗн киленни, ҫула чӑрмавсӑр вӗҫлесси…

Шофер больше не разговаривал с Давенантом, чему Давенант был рад, так как хотел без помехи отдаться горькому удовольствию пробега к последнему моменту своего недолгого хорошего прошлого.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ренепе иртнӗлӗхӗн шалти ҫыхӑнӑвӗ ҫухалчӗ.

Внутренняя связь между нею и прошлым исчезла.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

— Калӑр ӑна… — Бильдер сак ҫинче ҫаврӑнса ларчӗ те — ыйтакансем унӑн хевтесӗр иртнӗлӗхӗн ҫирӗп те лӑпкӑ кулли йӑлкӑшакан ҫивӗч пӑнчӑ-куҫӗсенчен шикленсе тинкерчӗҫ, — ӑна, йытӑ ҫурине, вӑл ҫирӗм пилӗк ҫул каяллах пӗлекен Бильдер ҫапла ҫирӗплетет тейӗр: Дюк капитан хӑйӗн «Марианнипе» Кассет пырӗнчи Вардпа Зурбаган хушшинчен… тулли тиевпе… ишсе тухмашкӑн -нихӑҫан та хӑюлӑх ҫитереймест.

— Скажите ему, — Бильдер повернулся на скамейке, и просители со страхом заглянули в его острые, блестящие глаза-точки, смеющиеся железным, спокойным смехом дряхлого прошлого, — скажите ему, щенку, что я, Бильдер, которого он знает двадцать пять лет, утверждаю: никогда в жизни капитан Дюк не осмелится пройти на своей «Марианне» между Вардом и Зурбаганом в проливе Кассет с полным грузом.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Анчах, ҫапах та, негрсен юнӗнче аслӑ-хӑватлӑ иртнӗлӗхӗн ас тӑвӑмӗ юхма-куҫма чарӑнман.

Но, всё же, в крови негров текло воспоминание великого прошлого.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех