Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иртнӗлӗх (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иртнӗлӗх уҫӑмлӑн ӑнтӑлса-чупса ҫитет кӑна — кӗретӗн ҫӗкленет те хӑйне сӳтсе явма хистет, вара эпир вӑл е ку пулӑма кулянса е савӑнса аса илме пуҫлатпӑр, вӗсем тепӗр хутчен — хӑйсен уҫӑмсӑр пуласлӑхӗсӗр — килейменшӗн ӳпкелешетпӗр.

Как только отчетливо набегало прошлое, оно ясно вставало и требовало обсуждения, и мы немедленно принимались переживать тот или другой случай, с жалостью, что он не может снова повториться — теперь — без неясного своего будущего.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ авӑк, мӑнаҫлӑ йынӑшу, ӗсӗклевпе йыхрав илтетӗп; темиҫе мӑкӑртату, хапӑл кулӑ, иртнӗлӗх пирки кулянакан ҫемӗ, — унтан Гез сӗрме купӑсне хул пуҫҫинчен вӗҫертрӗ, салхуллӑн ӗнӗрме пикенчӗ, вара ларчӗ те ман ҫине ыйтуллӑн тинкерчӗ.

Я услышал резкие и гордые стоны, жалобу и призыв; затем несколько ворчаний, улыбок, смолкающий напев о былом — Гез, отняв скрипку, стал сумрачно ее настраивать, причем сел, вопросительно взглядывая на меня.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Иртнӗлӗх маншӑн ҫак кӗл пекех, — тет хӗрарӑм.

Она сказала: — Прошлое для меня то же, что этот пепел.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Иртнӗлӗх Горна темӗн тӗрлӗ тивӗҫрен сӑпайлӑн хӑтарчӗ.

Прошлое вежливо освободило его от всяческих обязательств.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫак пӗтӗм кӳлеперен шанчӑксӑр иртнӗлӗх, чӗрен тӗттӗм кӗтесӗсен, притонсен, ҫӗҫӗ йӑлтӑртатӑвӗн, хӑрӑлти ҫилӗлӗхпе этем ҫӑмӗн, тепӗр чухне тигр ҫӑмӗнчен те тискертерех ҫӑмӑн, шӑрши сӑрхӑнать-ҫапать.

От всей этой фигуры веяло подозрительным прошлым, темными закоулками сердца, притонами, блеском ножей, хриплой злобой и человеческой шерстью, иногда более жуткой, чем мех тигра.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Иккӗмӗшӗнчен — иртнӗлӗх ӳтсӗр, япалалла мар.

Во-вторых, прошлое бестелесно, невещественно.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Иртнӗлӗх… вӑл иртнӗлӗх чухне аванрах, — ҫурма аташура пӑшӑлтатать выртаканскер.

— Прошлое лучше, когда оно — прошлое, — в полубреду произнес лежащий.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тӗл пулу валли эпӗ витӗмлӗ сӑмахсем хатӗрленӗччӗ: «Хӑвӑр умӑрта эсир иртнӗлӗх сӗмлӗхӗнчи кӗлеткене куратӑр, ҫав вӑхӑтринчен улшӑннӑран, ахӑртнех, мана аран-аран паллаятӑр», — анчах арпашса кайрӑм та кӗскен ҫеҫ каласа хутӑм:

Для встречи у меня была приготовлена фраза: «Вы видите перед собой фигуру из мрака прошлого и, верно, с трудом узнаете меня, так я изменился с тех пор», — но, сбившись, я сказал только:

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Иртнӗлӗх нихӑҫан та, нихӑҫан та урӑх килмест!

Никогда, никогда больше не повторится оно!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Иртнӗлӗх хумханӑвӗ.

Волнение прошлого.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Чунӗнчи хӑрушӑ иртнӗлӗх халӗ чипер-капӑр феерие куҫрӗ.

Прекрасной феерией развернулось в его душе опасное прошлое.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Ҫапла, иртнӗлӗх, тулккӑсӑр ырӑ Корнелия, мала тухас, пуйса каяс шанӑҫ — халӗ маншӑн ҫаксем пӗтӗмпех темӗнле аванскерсем, йӑнтӑр-йӑнтӑрккаскерсем, анчах кунта чӑнни ҫукпа пӗрех.

Да, прошлое, добренькая бестолковая Корнелия, надежды выдвинуться, разбогатеть — все это теперь для меня как что-то хорошее, бренькающее, но почти нереальное.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Трумов мӗскӗнленес мар тесе куҫӗсене тартмарӗ, чунӗ ҫеҫ ыратса хӗсӗнчӗ; иртнӗлӗх, Ягдина курнипе вараланнӑскер, пӗтӗмпех туллин тухса тӑчӗ.

Трумов из гордости не отвел глаза, но душа его сжалась; прошлое, оплеванное появлением Ягдина, встало во весь рост.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Автомобиль телейсӗр ҫынна шухӑша чарса тӑракан, пулма тивӗҫлӗ мар курнӑҫу енне хӑвӑрттӑн ҫывхартнӑ май Эсборн хӑйне иртнӗлӗх ҫулӗсен ӑшнелле ӑнтӑлнӑн, вӑхӑт нимӗн те мар — терт-асап кӑна пулнӑн туять.

По мере того, как автомобиль мчал несчастного человека к невозможному, останавливающему мысли свиданию, ему казалось, что он мчится в глубь прошедших годов и что время — не более, как мучение.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Вӗсем — тем те пӗрпе питех те пуян, анчах ҫӑрапа питӗрсе хунӑ иртнӗлӗх ҫыннисем, вӗсен сӑн-питне намӑссӑрлӑхпа пӑсӑклӑх тата кичемлӗх туйӑмсӑр эмальпе витнӗ тейӗн.

То были люди с богатым, запертым на замок прошлым, с лицами, бесстрастно эмалированными развратом и скукой.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 85–91 с.

Иртнӗлӗх тӗлӗшпе суккӑрскер, юратупа ӑнран кайнӑскер — халӗ вӑл хевтесӗр те, вӑйлӑ та.

Слепая к прошлому, оглушенная любовью, она была беспомощна и сильна.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Иртнӗлӗх анӑҫра, ҫутӑ кӑшкӑрусемпе нӗрсӗр мӗлкесен ҫӗр-шывӗнче; вӑл вӑрахчен унталла пӑхрӗ, пурин те пӗр ят — Кармен.

Прошлое лежало на западе, в стране светлых возгласов и уродливых теней; он долго смотрел туда, всему было одно имя — Кармен.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Куҫӗсенче каҫхи мӗлкесем евӗр ярса тытайми, тӗрлӗ туйӑмсем шӑва-шӑва куҫаҫҫӗ; вӑл иртнӗлӗх юлашкисем сапаланнӑ урайнелле тӗмсӗлсе пӑхать.

Неуловимые, как вечерние тени, разнообразные чувства скользили в ее глазах, устремленных на пол, усеянный остатками прошлого.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Вӑл — пуласлӑх, эпӗ — иртнӗлӗх, инҫет ҫӑлтӑр ҫути.

Он — это будущее, а я — прошлое, отсвет далекой звезды.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех