Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

икелли (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку майпа магнит чӑрӑш икелли евӗрлӗ.

Все равно, как еловую шишку.

Магнит // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тавҫӑрса илетӗп, ҫӳлте, шӑпах ман тӗлте, чӑрӑш икелли тытнӑ пакша ларать.

Догадываюсь, что наверху как раз надо мной сидит белка с еловой шишкой.

Пакша // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 126-129 с.

«Китай» тесе ҫырса хурсаттӑм кӑна, ҫӳлтен тӳрех кӗнеке ҫине чӑрӑш икелли хуппи персе анчӗ.

И только написалось «Китай», прямо как раз в книжку падает сверху шелушка от шишки.

Пакша // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 126-129 с.

Кӗркунне кӳршӗри хурӑн ҫулҫисем ҫав шӑтӑка тӑкӑнса тулнӑ, ҫӳлтен пакша чӑрӑш икелли хупписене пӑрахса купаланӑ, акӑ ӗнтӗ халӗ эпӗ пакшине тытма килтӗм.

Осенью лист соседних берез завалил его, сверху белка насыпала много шелухи от шишек, и вот теперь я пришел за пушниной.

Пакша // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 126-129 с.

Пӗр ват йывӑҫӑн аялти пайӗ вилнӗпе пӗрех, анчах кашни ҫӳлти турачӗ ҫинче вӑрӑм симӗс сухал ҫакӑнса тӑрать, унта лавӗпех чӑрӑш икелли пухса илме пулать.

Одно старое дерево снизу почти умерло, и на каждой веточке висит длинная серо-зеленая борода, но на вершине плодов можно собрать целый амбар.

Пакша // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 126-129 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех