Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

дозорнӑйсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Помещик картишне хуралламалли башньӑсем ҫинче дозорнӑйсем тӑраҫҫӗ.

На всех сторожевых башнях помещичьего двора у бойниц находились дозорные.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Дозорнӑйсем каялла таврӑнчӗҫ те: фашистсем вӑрмана тӗрӗслеме тухнӑ, тӳрех партизансем ҫинелле килеҫҫӗ, тесе пӗлтерчӗҫ.

Патруль донес, что фашисты развернулись цепью и, прочесывая лес, идут прямо на них.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Дозорнӑйсем шӑпах ҫав кун пӗр шуранка кӗтӳ ачине курнӑ, ӑна ту хушӑкне, партизансем пытанса тӑракан вырӑна, илсе пынӑ.

И как раз в тот день дозорные привели в ущелье, где скрывались партизаны, белобрысого подпаска,

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Павӑлпа Уча халех Кӑйкӑр вӑрманнелле каймалла тесе калаҫса татӑлчӗҫ, мӗншӗн тесен дозорнӑйсем тӑшманӑн темиҫе колонни лагерь патнелле килни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Павле и Уча решили немедленно двинуться к Соколовице, дозоры сообщили, что враг несколькими колоннами приближается к лагерю.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Виҫӗ сехет тӗлне эпир ҫул ҫине тата станци патне дозорнӑйсем яратпӑр — вӗсем хӑнасене кӗтсе илеҫҫӗ те пире пӗлтереҫҫӗ.

К трем мы высылаем дозорных на дорогу и на станцию — они встретят гостей и известят нас.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эх эсир, дозорнӑйсем! — тарӑхса кайрӗ Саша.

— Эх вы, дозорные, — сердился Саша.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Озеровпа калаҫса татӑлнӑ хыҫҫӑн вӑл ҫул тӑршшӗпех колонна хыҫҫӑн пынӑ-мӗн, полк канма чарӑнса тӑрсан вара, дозорнӑйсем тӑратса тухнӑ, салтаксене валли хатӗрленӗ ҫӑкӑр юлашкине те, повозка ҫинчен илсе, ротӑсенчи старшинасене хӑех валеҫсе панӑ, унтан вара, пӗр йывӑҫ патӗнчен теприн патне ҫӳресе, вӗсемпе калаҫусем ирттернӗ.

Всю дорогу он, по договоренности с Озеровым, шел замыкающим в колонне, а когда полк остановился на привал, расставил дозорных, лично роздал с одной повозки старшинам рот остатки хлеба, потом, переходя от дерева к дереву, беседовал с солдатами.

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех