Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

викари (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мана Апеннинра епархи параҫҫӗ-и, е эпӗ кунтах, викари пулса юлатӑп-и, ку ыйтӑва татса паман-ха.

Еще не решено, получу ли я епархию в Апеннинах или останусь здесь викарием.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Сывлӑх сунатӑп, викари атте.

— Здравствуйте, господин викарий.

VI. Граждан вӑрҫин ӑнсӑртлӑхӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Астӑвӑр, Иероним атте, мехер ҫак пуҫару пӗтсе ларас пулсан, эсӗр викари епископӗ пулас ҫук.

Помните, отец Иероним, если вся эта затея провалится, вам не быть викарным епископом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Сӑмах майӗпе калам: его святейшество кардинал мана сире ҫакна калама хушрӗ: сирӗн ӗҫ ӑнӑҫлӑ пулас пулсан, Волыньре генеральни викари тума сиртен юрӑхлӑ ҫын та ҫук, терӗ.

— Кстати, его святейшество кардинал поручил мне передать вам, что если ваша работа окажется удачной, то более подходящего генерального викария на Волыни, чем вы, ему не найти.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех