Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

будда сăмах пирĕн базăра пур.
будда (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халап тӑрӑх, канмалли хатӗр урлӑ Будда та сывалнӑ тет.

Куҫарса пулӑш

Канаш параканни // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Тӗнчере пӗр православи евангелийӗ ҫеҫ мар, еврейсен талмучӗ те, мусульмансен коранӗ те, хӗвелтухӑҫӗнчи халӑхсен Конфуций е Будда вӗрентнисем те пур.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Будда умӗнче тупа тӑватӑп!

Клянусь Буддой!

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Будда ҫиленӗ те санӑн пӗтӗм ҫемйӳ ҫине чир-чӗр ярӗ.

Будда разгневается и нашлет на всю твою семью болезни.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сака Будда кӗлетки чылаях улшӑнчӗ.

И вскоре Будду так измяли, что он потерял всякое сходство со своим первоначальным образом.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ватӑ Сунь Будда умӗнче мӗн каҫченех чӗркуҫҫисем ҫинче ларчӗ.

Старик Сунь простоял перед Буддой до вечера.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫакӑншӑн помещик хӑй патӗнче конюхра ӗҫлекен Суня айӑпларӗ, ҫылӑхне каҫарттарас тесе, ҫак Будда кӗлетки умне чӗркуҫлентерсе лартрӗ.

Помещик обвинил в происшедшем Суня, служившего в ту пору у него конюхом, и в наказание заставил старика стать перед этим Буддой на колени и замаливать свой грех.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Будда кӗлетки ҫине пӑхнӑ май, Сунь хӑй пурнӑҫӗнчи пӗр кичем вӑхӑта аса илчӗ.

Взглянув на изображение Будды, возчик вспомнил один из печальных случаев своей жизни.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ку — Будда Матреин бронзӑран тунӑ кӗлетки пулчӗ..

Это была бронзовая фигура Будды Матреи,

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗр ҫулталӑкра пухса илекен укҫу та ылттӑн Будда тума ҫитет.

На деньги, которые собираешь за один год, можно отлить золотого Будду.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ду ҫемйинче хӗрарӑм чирлес пулсан, вӑл банксем лартнӑ, ун хыҫҫӑн ялӑн ҫурҫӗр енче ларакан кумирньӑна кайса, Будда ячӗпе мӗнле те пулин апат пӑрахса хӑварнӑ.

Когда в семье Ду заболевала женщина, он ставил ей банки, затем отправлялся в кумирню у северного края деревни и давал Будде какой-нибудь обет.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗрремӗшӗ турӑ ҫинчен Будда вӗрентнине ҫеҫ ӗненнӗ.

Первый был ревностным приверженцем буддийского учения.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Монголире ҫӳлӗ тусенчен чылайӑшне Богдо-ула теҫҫӗ, ҫакӑ вӑл таса ту тенине пӗлтерет, ҫавӑн пек ту айӗсенче Будда мӑнастирӗсем ларнӑ.

В Монголии многие выдающиеся по высоте горы называются Богдо-ула, т. е. священная гора, а у их подножия стоят буддийские монастыри.

Ҫак кӗнеке мӗн ҫинчен каласа парать // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Эпӗ артист Му Лянь амӑшне вылянине ӑнлантӑм, мӗншӗн тесен сцена ҫине Будда монахӗ тухрӗ.

Я все думал, кто бы это мог быть, но когда на сцене появился буддийский монах, стал догадываться, что это, возможно, мать Му Ляня.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

Ашшӗ ӑна питӗ юратнӑ пулмалла, ҫавӑнпа та ывӑлӗ вилесрен хӑраса, Будда турра пуҫҫапнӑ та ачине кӑшӑлпа ҫирӗплетнӗ.

Это означало, что отец очень его любил и, боясь, как бы он не умер, дал обет перед изображением Будды и скрепил этот обет серебряным обручем, который надел сыну на шею.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Кунта сайра тӗл пулакан будда кӗнекисен, кӳлепесен, таноксен, сӑваплӑ объектсен пуян коллекцийӗ упранать.

Здесь хранится богатейшая коллекция редких буддийских книг, статуэток, танок, священных объектов.

Сикким // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B8%D ... 0%B8%D0%BC

Сиккима ҫыру ҫӑлкуҫӗнче пӗрремӗш хут асӑнни VIII ӗмӗрте ку тӑрӑха ҫитнӗ тибет буддизмне никӗслекен Гуру Ринпоче будда тӗнӗн сӑваплӑ ҫыннин ҫулҫӳревӗпе ҫыхӑннӑ.

Первое упоминание Сиккима в письменных источниках связано с путешествием буддийского святого Гуру Ринпоче, основателя тибетского буддизма, посетившего Сикким в VIII веке.

Сикким // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B8%D ... 0%B8%D0%BC

Штат территоринче ЮНЕСКО хӳтлӗхне кӗртнӗ темиҫе ҫӳрт-йӗр пур — Кхаджурахо храмӗсем, будда палӑкӗсем — Санчи ступи тата Бхимбетка чул хӑвӑлӗсем.

На территории штата находится ряд объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО — это храмы Кхаджурахо, буддийские памятники — ступа Санчи и скальные пещеры Бхимбетки.

Мадхья-Прадеш // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0% ... 0%B5%D1%88

Парпингпа ун тавра вун-вун будда мӑнастирӗ, ступӑсем тата сӑваплӑ вырӑнсем вырнаҫнӑ, унтах тибетсем пурӑнаҫҫӗ.

В Парпинге и окрестностях расположены десятки буддийских монастырей, ступ и святых мест, там же сосредоточены поселения тибетцев.

Парпинг // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0% ... 0%BD%D0%B3

— Хальхи «вӑрӑм ҫӳҫлисем» ҫынсен ҫивӗтӗсене татса яраҫҫӗ, ҫыннисем вара даосск манахӗсем пек те мар, будда манахӗсем пек те мар пулса тӑраҫҫӗ.

— Теперешние длинноволосые остригают всем косы, и мужчины становятся похожими на монахов, не то буддийских, не то даосских.

Хускану // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 54–66 стр.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех