Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

биллиард (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Биллиард шарӗ биллиард сӗтелӗ ҫинче хӑвӑртлӑх хуть те хӑш еннелле те туянма пултарать.

Куҫарса пулӑш

1. Тӳрӗ лини тӑрӑх пулакан движени // А.И. Иванов, Николай Степанов. Соколов И. И. Физика курсӗ. 1-мӗш пайӗ: Механика: вӑтам шкулӑн 8-мӗш класӗ валли / И. И. Соколов ; А. И. Ивановпа Н. С. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 196 с.

— Вӑйлӑ палӑракан «Ҫынлӑхлӑха» пула монтажниксемпе сварщиксене ӗҫрен хӑтараҫҫӗ те, вӗсем, биллиард сӗтелӗ ҫинчи тӗртнӗ шар пек, куллен ҫӳлтен аялалла та каялла мӗн чул кускаламаҫҫӗ пуль.

Куҫарса пулӑш

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Кунта йӑлӑхичченех хаҫат-журнал та вулама пулать, доминопа биллиард та пур, килте вулама та пӗр-пӗр чуна килӗшекен кӗнеке тупатӑнах ӗнтӗ.

Куҫарса пулӑш

Портсигар // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 35–41 с.

Конторгӑна аптӑратса-тӗлӗнтерсе Детрей кийне биллиард ҫине хучӗ, виҫӗ ылтӑн укҫа кӑларса хирӗҫ тӑруҫа тӑсса пачӗ.

Изумив Конторго, он положил кий на биллиард, вынул три золотых и протянул противнику.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫапла вара вӑл эмел тупрӗ, анчах, ытла ир пулнӑран, биллиард сӗтелӗсен пысӑк пӳлӗмӗнче кунта ӗҫлекенсемпе пӗр ҫынсӑр пуҫне урӑх никам та ҫук; хайхи ҫын самаях килпетсӗр сӑнлӑ, хӑйӗнпе хӑй вылять, партнер тупма ӗмӗтленет ахӑр, мӗншӗн тесен Детрей ҫине шанчӑкпа тӗмсӗлчӗ.

Итак, он нашел лекарство, но, по раннему времени, в обширной биллиардной не было еще никого, кроме служащих и одного человека, довольно невзрачного вида, который играл сам с собой и как будто тоже хотел найти партнера, так как взглянул на Детрея с надеждой.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑхӑта вӗлерес йӳтӗмпе Детрей лашине манежа кӗртсе тӑратрӗ, хӑй вара тӑтӑшах пулкалакан биллиард ҫуртне выляма кайрӗ.

Чтобы убить время, Детрей завел свою лошадь в манеж, а сам отправился играть на биллиарде в одну биллиардную, где довольно часто бывал.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унта тем те пӗр ҫӗкленмелле те сарӑлмалла: улма-ҫырла сачӗсемпе пахчасем, метеорологине астрономи станцийӗсем, театрсем, клубсем, лазаретсем, биллиард ҫурчӗсем, скульптурӑпа сӑнарлӑ ӳнер мастерскойӗсем; рояльпе оркестрсем валли кӗвӗ-ҫемӗ пӳлӗмӗсем; ташӑсемпе уявсем валли залсем.

Здесь возникнут сады, огороды, метеорологические и астрономические станции, театры, клубы, лазареты, биллиарды, мастерские скульптуры, живописи; музыкальные комнаты для рояля, оркестров; залы для танцев и праздников.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Армунра Калиостро таса пӗлӳ ҫине куҫать: тӗнче уҫлӑхӗн пуҫламӑшне тӗпчесе пӗлесси — ку биллиард вӑйӑҫӗшӗн тата Ялтӑри проводникшӑн ӑнланмалла мар, анчах вӑл халӗ — пурне те пӗлекен Калиостро хӑйӗн ӑсӗн ҫулӑмӗпе усӑ курмалли пӗртен пӗр ӗҫ.

На Армуне Калиостро занялся чистым знанием: постижением начала вселенной — занятие, малопонятное игроку на биллиарде или ялтинскому проводнику, но единственное, на чем мог сосредоточить теперь пламя своего ума Калиостро, знающий все.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Гитлер биллиард сӗтелӗ евӗрлӗ пысӑк сӗтел умне утса пычӗ, ун ҫинче сарӑлса выртакан картта ҫине пӳрнипе тӗксе кӑтартрӗ.

Гитлер подошел к огромному столу, похожему на бильярдный, и ткнул карандашом в развернутую карту.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ку биллиард кӑнтӑрла сӗтел, каҫхине Клавичекӑн кровачӗ.

Днем это стол, ночью кровать Клавичека.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӳлӗм варринче — коммунхозран ҫӗклесе килнӗ пуставсӑр пысӑк биллиард.

Посреди комнаты здоровенный бильярд без сукна, доставленный сюда на плечах из коммунхоза.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кӑшӑл ҫӗр ҫинче чупать, шар биллиард сукни ҫинче.

Это земля для обруча и сукно бильярда для шара.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Е тата, — хушса хучӗ Гленарван, — пӗлсе ҫапсан каялла кустарса килекен биллиард шарне мая килмест-ши?

— Или, скорей, — добавил Гленарван, — на возвратное движение бильярдного шара, который катится назад, если его ударить в определённую точку?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мӗн чухлӗ ытларах вылянӑ, сӗтел айӗнче йӑваланасси ҫавӑн чухле тӑтӑшрах пула пуҫларӗ, юлашкинчен маркерӗ биллиард айнех йӑванса кайре.

Чем долее она продолжалась, тем прогулки на четверинках становились чаще, пока наконец маркер остался под биллиардом.

Пӗрремӗш сыпӑк. Гварди сержанчӗ // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех