Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

белофинсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ноябрӗн 30-мӗшӗ ыран пулать тенӗ кун каҫхине радио белофинсем пирӗн территорине кӗрсе кайма пикенни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Радио сообщило, что в ночь на 30 ноября белофинны попытались вторгнуться на нашу территорию.

18. Ӗмӗтӗм пурнӑҫланать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Асра тытӑр тата мӗнпур боецсене ҫакна калӑр: белофинсем ку сукмака дотӑн бойницисенчен лайӑх пеме хӑнӑхса ҫитнӗ, ҫавӑнпа та ун тӑрӑх ҫӳренӗ чух хӑрамалла кӑна мар, вилме те пулнӑ.

— Запомните и скажите всем бойцам вот что: эта тропа была хорошо пристреляна из бойниц дота, и по ней ходить было небезопасно и даже смертельно.

«Вилӗм сукмакӗ» // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Пульӑсем ун ҫывӑхнех пыра-пыра тӑрӑннӑ, командир белофинсем хӑй ҫине пенӗшӗн те, полковник мӗнле майпа хӑйне ним пуласран хӑрамасӑр утса пынине ӑнланса илейменнишӗн те питӗ ҫиленнӗ.

Пули часто ложились рядом, и он был сердит и на то, что белофинны так по нему стреляют, и на то, что не понимает, как это полковник идет открыто и ему ничего как будто не угрожает.

«Вилӗм сукмакӗ» // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Белофинсем сукмак ҫине пӗр вӗҫӗмсӗр персе тӑнӑ.

Так по ней белофинны пристрелялись, что пули летели струями.

«Вилӗм сукмакӗ» // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Белофинсем ӑнтан кайнӑ пек пенӗ.

Враги палили как сумасшедшие.

Ӑслӑ танк // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Белофинсем кунта кашни тӗмескене тӗреклетнӗ, кашни тӗмӗ ҫине персе тӑнӑ.

Враги укрепили здесь каждый бугорок, каждый куст.

Ӑслӑ танк // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Белофинсем танк ҫине вӑйлӑн пеме тытӑнсан, сӑнчӑрпа аппаланма вӑхӑт ҫук, вара танк туппине калать:

Когда же по танку противник откроет сильный огонь и некогда возиться с цепью, танк говорит пушке:

Ӑслӑ танк // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Мӗн-мӗн шутласа хуман-ши ку белофинсем, кашни утӑмрах мӗн те пулин ҫӗнӗ япала!

Чего только не напридумали эти белофинны. Прямо интересно с ними воевать: что ни шаг, то что-нибудь новенькое, как в цирке, честное слово!

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Тӗмескисем, юр шӑлса лартнӑ пекех, кӑшт кӑна палӑрнӑ, анчах та вӗсем юр куписем мар, белофинсем лартса хӑварнӑ минӑсем иккенне лейтенант лайӑхах курнӑ.

Снежные, незаметные, будто снегу намело просто так, но видел лейтенант, что это не просто так, а это белофинские мины.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Белофинсем каллех шухӑша каяҫҫӗ, лараҫҫӗ, чӗлӗм ӗмеҫҫӗ, чӗлӗмӗсем йӑлтах хӗрсе каяҫҫӗ.

Задумались снова белофинны, сели, курили, курили, трубки стали совсем горячие.

Ҫул // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Белофинсем ҫак ҫула мӗнле майпа ҫынсене те, танксене те иртсе ҫӳремелле мар тӑвар-ши тесе шутланӑ.

Стали белофинны думать, как бы эту дорогу так испортить, чтобы по ней ни человек, ни танк не прошел.

Ҫул // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Белофинсем те, Карели вӑрманӗсем те тахҫанах хыҫа тӑрса юлнӑ, анчах щит ҫине ҫырса хуни Будапештра та тӗсне яман!

Где остались те белофинны и те карельские леса, а надпись не слиняла и в Будапеште!

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫапах та командовани пире кӑнтӑрла вӗҫме чарчӗ, белофинсем пире хӑҫан та пулин пурпӗрех персе ӳкересрен хӑрарӗҫ, мӗншӗн тесен пирӗн машина ыттисенчен раснах паллӑ.

Однако командование запретило нам летать днём — боялись, что рано или поздно белофинны нас подкараулят: уж слишком заметная машина.

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех