Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аресленӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аресленӗ ҫын хӗвел ҫути мӗншӗн сӳнсе ҫуталнипе интересленсе пӑхӗ тесе шутлани манӑн тӗрӗсе тухрӗ.

Расчет мой, основанный на том, что арестованный заинтересуется причиной вспышек в затемненной комнате, оправдался.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Матра, айӑпланакана аресленӗ чух господин доктор Матье сире, эсир йӑнӑшатӑр, терӗ-и?

 — Матра, когда вы арестовывали обвиняемого, господин доктор Матье не заметил ли вам, что вы ошибаетесь?

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Пирӗн хӑть мӗн пулсан та, хамӑрӑн аресленӗ юлташсене хӑтармалла.

Да и кстати нужно теперь во что бы то ни стало освободить своих из заключения.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Мӗн пур сов. тата партработниксене, санаторире выртакансене аресленӗ.

Все сов. и партработники и санаторцы арестованы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ леш ҫӳҫлӗ ҫынна аресленӗ пулсан, чир тата шаларах кӗрсе пытанатчӗ, манӑн ӑна май килнӗ таран хӑвӑртрах уҫса пӗтермелле.

Арестуй я чубатого, нарыв был бы загнан еще глубже, а я должен его вскрыть как можно скорее.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Хӑш-пӗр ҫӗрте нимӗҫсем тӑрмашнӑ, анчах вӗсен аресленӗ хӗрарӑм ҫине пачах та ҫаврӑнса пӑхмарӗҫ.

Кое-где суетились немцы, но эти не обращали на нее никакого внимания.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Кӗҫӗрхи каҫ аресленӗ преступницӑна тахшин ҫӑкӑр пырса пама тӑнӑ.

— Сегодня ночью кто-то пытался передать хлеб арестованной преступнице.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Аресленӗ хӗрарӑма ҫӑкӑр парасшӑн пулнӑ.

 — Арестованной хотели передать сквозь щель хлеб.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унтан Ланкин йӑмӑкне, тӗрмере аресленӗ Москаленкопа курнӑҫни ҫинчен пӑшӑлтатма ӗлкӗрнӗ.

Потом Ланкин сумел шепнуть сестре, что видел в тюрьме арестованного Москаленко.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех