Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

анратма (тĕпĕ: анрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халиччен туртса курман ҫынна никотин часах анратма пуҫланӑ.

Куҫарса пулӑш

III // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Виктӑр ҫав вӑхӑтра ҫуйӑна кӗсменпе ҫапса анратма ӗлкӗрчӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Пуҫӗнчен чулпа ҫапма пулать тата, вӗлермеллех мар, кӑшт ҫеҫ, анратма ҫех, — хушса хучӗ Петя.

— А то можно камнем по башке слегка стукнуть, чтобы не совсем убить, а так, немножко оглушить, — добавил Петя.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Илле мучӑшне курсан калаҫма чарӑнчӗ, куҫӗсене таҫта сак ҫинелле чалӑштарса каллех старостӑна анратма тытӑнчӗ:

Илья, увидав дядю, замолк, опять мрачно опустил глаза куда-то на лавку и заговорил, обращаясь к старосте:

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Пулӑсене анратма кирлӗ пулман, — терӗм эпӗ.

— Не надо рыбу глушить, — сказал я.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир инҫетерех ишсе кайсан, Алёнка манран: — Эсӗ те пулӑсене анратма пулӑшрӑн-и? — тесе ыйтрӗ.

Когда мы отплыли подальше, Аленка спросила: — И ты помогал рыбу глушить?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хурчка ӑна ҫунатсемпе ҫапса анратма пӑхрӗ — ӗҫ тухмарӗ.

Хищная птица крыльями старалась сдержать зверька, однако это ей не удавалось.

Xурчкапа куян // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 38–40 с.

Хӗрӗнчен пӗр пин ҫеҫ мар вӑтӑрса илнӗ ӗнтӗ, — ашшӗ-амӑшӗ вӑл кӗсйине укҫа тултарнине сиснӗ те анратма тытӑннӑ; вӑл вара: ҫук, атте-анне, эпе сирӗн ывӑлӑр, эпӗ сире хисеплеме хатӗр, анчах сирӗн валли укҫа ҫук манӑн.

Схапал у невесты уж не одну тысячу, — а родные-то проведали, что он карман-то понабил, да и приступили; а он им: нет, батюшка и матушка, как сын, я вас готов уважать, а денег у меня для вас нет.

XV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Сире анратма пуҫлаҫҫӗ, Ун чухне мӗнле вара?

К вам начнут приставать, Что тогда?

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Эс вӑт, мӗнле калаҫҫӗ-ха, «вилӗм чукмарӗпе ҫынна ҫапса анратма» чӑнахах та хатӗр вара!

— «В сердцах и убить можешь» — это пустяки!

Хускану // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 54–66 стр.

Аннен пуҫне анратма пуҫласан, Татьяна Родионовнӑна кайса калӑп.

А будете мать баламутить — Татьяне Родионовне пожалуюсь.

34-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех