Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Фуль (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Юлашкинчен вӑл путнишӗн те пулин савӑнатӑп, — терӗ Фуль.

— Я рад хоть, что она потонула наконец, — сказал Фуль.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Фуль, сив чирпе каллех вӑйсӑрланнӑскер, ӳпне выртнӑ.

Фуль, чувствуя сильную лихорадочную слабость, лег навзничь.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Фуль ун тӗлӗнчен васкамасӑр пӑрӑнчӗ.

Фуль медленно отошел от них.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Фуль урисем патне темиҫе ҫул хушшинче якалнӑ вӑрӑм сӑнчӑр чӑнкӑртатса шаплатрӗ.

К ногам Фуля упали, звякнув, отполированные годами длинные цепи.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Фуль, ку — санӑн сӑнчӑру, пилӗк кун каялла эсӗ ӑна чулпа ҫапса ҫӗмӗртӗн те шыва ывӑтрӑн.

Это твои кандалы, Фуль, которые ты пять дней назад разбил камнем и швырнул в воду.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Фуль, эпир иксӗмӗр те ухмаха ернӗ, — терӗ вӑл.

— Мы оба сошли с ума, Фуль, — проговорил он.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

— Ну?! — шӑппӑн ыйтрӗ Фуль.

— Ну? — тихо спросил Фуль.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Арпашӑнчӑк ҫак йӑлтӑртатӑва Фуль йывӑр, иккӗленӳллӗ туйӑмпа сӑнать; ӑна ишекен Бильбоа чӗнменни тертлентерет.

С тягостным, неопределенным предчувствием следил Фуль за этим неровным блеском; молчание плывущего Бильбоа терзало его.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Вӑл, таркӑн арестант Фуль, ҫак самантсенче хӑйне вунӑ ҫул каяллахи пекех улпутла туять, халӗ унӑн суяпа намӑс сапаласа ҫухатнӑ пуянлӑхне каялла тавӑрас килет.

Он, беглый арестант Фуль, был в эти мгновения, как десять лет назад, — барином, требующим всего, чего лишил его суд и позор.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Пӗшкӗнсе, — чутах шыва чикеленетчӗ, — Фуль тилӗре-тилӗре урипе ҫӗре тапкалать, канӑҫсӑрлантарнӑ пӗвен суккӑр вӗтӗ хумӗсенче мӗн те пулин асӑрхама хӑтланать.

Нагнувшись, едва не падая в воду сам, Фуль гневно гопал ногами, пытаясь рассмотреть что-либо в слепой ряби потревоженного пруда.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Бильбоа! — ҫӗкленӳллӗн чӗнчӗ Фуль.

— Бильбоа! — торжественно сказал Фуль.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

— Эпир пуян! — терӗ Фуль.

— Мы богаты, — сказал Фуль.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

— Турилккерен, — терӗ Фуль, — пур еннелле те ылтӑн савӑт-сапа пӑрахса тултарнӑ.

— От блюда, — продолжал Фуль, — во все стороны разбросана золотая посуда.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Вӑл куҫӗсемпе Фуль кӑтартнӑ тӗлелле тирӗнчӗ, анчах нимӗн те курмасть-ха.

Он нырнул глазами по направлению, указанному Фулем, но еще ничего не видел.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

— Пӑхсам! — хыттӑн хушрӗ Фуль.

— Смотри же, — властно сказал Фуль.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Фулӗн тӗксӗмленнӗ куҫӗсем ӑна кӗтмен ҫӗртен хумхантарса ячӗҫ; Фуль Бильбоана аллисенчен чӑмӑртаса тытса, ун умӗнче вилес умӗнхи пек хӑрӑлтатса ӑшталанать.

Потемневшие глаза Фуля ударили его внезапной тревогой; Фуль, стискивая руки, метался перед ним, дыша хрипло, как умирающий.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

— Бильбоа! — терӗ Фуль.

— Бильбоа! — сказал Фуль.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Фуль кӗпе ҫухавине ҫурсах пӑрахрӗ.

Фуль разорвал воротник рубашки.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Фуль ылтӑн турилккен шыв ай сӗмлӗхӗнчен тухса тӑракан эрешӗ ҫине хӑрава куҫакан, кисретекен тӗлӗнӳпе тӗмсӗлчӗ.

С глубоким, переходящим в испуг изумлением смотрел Фуль на выступающую из подводных сумерек резьбу золотого блюда.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Фуль чӗринчен аллипе ярса тытрӗ, чӗри кӗтмен ҫӗртен персе янӑн туклатрӗ те пит ҫӑмартисене юн пырса ҫапрӗ.

Фуль взялся рукой за сердце, и оно стукнуло как неожиданный выстрел, бросив к щекам кровь.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех