Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Фридка (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фридка чупса пырса шыва сикет — Владимир Ильич, чӑмса, тепӗр енчи ҫырана хӑйӑр ҫине тухнӑ та алӑхтатса кулать.

Фридка с размаху кидается в реку, а Владимир Ильич вынырнул на противоположном берегу, выбрался на песок и звонко смеется.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Фридка тӑватӑ ура ҫине тӑрать, сӑмсине малалла тӑсать.

Фридка встает на четыре лапы, вытягивает вперед морду.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пурте, крокет мӑлатукӗсем илсе, сада тухсан вара, Фридка ҫулсем тӑрӑх мӗн чул чупас килнӗ ҫавӑн чухлӗ чупма, курӑк ӑшне кӗрсе ӳкнӗ мечӗке ҫӑварне хыпма пултарать, ирсерен, ҫынсем пурте Пахра хӗррине шыва кӗме кайсан, Фридка ҫыранта ларать, шыври ҫынсене вӑл куҫ илмесӗр, канӑҫсӑррӑн сӑнать.

Зато когда все выходили с крокетными молотками в сад, Фридка могла вдоволь бегать по дорожкам, хватать в зубы закатившийся в траву шар, а по утрам, когда все обитатели дома бежали на Пахру купаться, Фридка сидела на берегу и беспокойно водила глазами, следя за пловцами.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫамрӑк ҫынсем апатланмалли пӳлӗме пухӑнса ларса ҫурма саспа калаҫма тытӑнсан, Фридка кайри пӳлӗме кайса алӑк кутне выртать.

Когда молодые люди собирались в столовой и начинали вполголоса разговаривать, Фридка шла в переднюю и ложилась у порога.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Фридка, ӑнланнӑ пекех, кайри пӳлӗме кайса, алӑк кутне выртать, хӑлхине чӑнк тӑратать.

И Фридка, словно понимает, идет в переднюю, ложится у порога, поднимает настороженное ухо.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Фридка — ӑратлӑ сен-бернар — хӑйӗн хуҫипе унӑн тусӗсене кӳрентерме парас ҫук.

Фридка — породистый сенбернар — не даст в обиду своего хозяина и его друзей.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Аппӑшӗпе йӑмӑкӗ сӗтел ҫине ӗҫме-ҫиме хатӗрлеҫҫӗ, Дмитрий Ильич сӑмавар чӗртет, Фридка, кӗрен чӗлхине кӑларса, пӳлӗмрен пӳлӗме кӗрсе тухать, ҫӗнӗ тусӗ ҫумне пырса ачашланать, ҫӑмламас ҫаврака пуҫӗпе унӑн аякне шӑла-шӑла илет, лешӗ пысӑк хӑрушлӑхра пулнине ӑнланать тейӗн.

Сестры собирают на стол, Дмитрий Ильич раздувает самовар, Фридка, высунув розовый язык, косится по комнатам, ластится к новому другу, трется круглой мохнатой головой, будто понимает, что тот был в большой опасности.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Фридка ятлӑ йытӑ та кичемленчӗ, вӑл Дмитрий Ильич ури вӗҫӗнче выртать, ҫивӗч хӑлхине выляткаласа ӑслӑ куҫӗсемпе хуҫи ҫине пӑхать, ӑнланать вӑл: хуҫин халӗ ун ҫинчен шухӑшласси мар.

Даже собака Фридка приуныла, лежит у ног Дмитрия Ильича, вздрагивает чутким ухом, посматривает умным глазом на хозяина, понимает, что не до нее теперь.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех