Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Френсис (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Френсис тухса кайнӑ пулин те, Америка миссийӗ юлнӑ, союзниксен командованийӗ те юлнӑ, халӗ ӗнтӗ мӗнпур ҫарсен чӑн-чӑн главнокомандующийӗ, паллах, Айронсайд пулса тӑчӗ.

Хотя Френсис уже уехал, но американская миссия осталась, союзное командование тоже осталось, и теперь подлинным главнокомандующим вообще всеми войсками был, конечно, Айронсайд.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑйсен упӑшкисемпе ывӑлӗсене, Америка посолӗ Френсис тата Чайковский правительстви хушнӑ тӑрӑх, Мудьюг утравӗ ҫине куҫарнине вӗсем пӗлеҫҫӗ.

Они уже знали, что их мужья и сыновья по распоряжению американского посла Френсиса и правительства Чайковского переводятся на остров Мудьюг.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Френсис ӑна ҫапла ответ пачӗ:

Френсис ответил:

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Польша тата? — ыйтрӗ хӑйӗнчен хӑй Френсис ыйхӑ тӗлӗшпе.

«А Польша? — уже сквозь сон спросил себя Френсис.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Каин ӗҫлӗ ҫын пулнӑ, — каллех йӑл кулса илчӗ Френсис. — Анчах тӗп ыйту ку мар-ха…

«Каин был деловой человек, — опять усмехнулся Френсис. — Но главное не это…

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Ытла та айван-ҫке ку! — йӑл кулса илчӗ Френсис. — Вӗсем Европӑн хӑйӗн нимӗнле ӗҫ те ҫук, тесе шутлаҫҫӗ пулмалла!

«Как это наивно! — усмехнулся Френсис. — Как будто у Европы и без них не хватает собственных забот!

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл пулӑшнипе салтӑннӑ май, Френсис чӑнах та халтан кайнине туйса илчӗ.

Раздеваясь при его помощи, Френсис почувствовал себя действительно разбитым.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Френсис Россия карттине пӑхать.

Френсис рассматривал карту России.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Канашлӑва пухӑннисем тухса кайнӑ хыҫҫӑн Френсис кабинетра пӗчченех тӑрса юлчӗ.

После ухода своих коллег Френсис остался один в кабинете.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем пулмасан, Френсис пӗтнӗ пулӗччӗ…

Не будь их — он пропал бы…

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпир иксӗмӗр, хаклӑ Линдлейӑм, турӑ хамӑрӑн Френсис тусӑмӑр валли ӗҫе янӑ ҫав механизмӑн уйрӑм пайӗсем кӑна пулса тӑратпӑр имӗш.

Мы с вами, дорогой Линдлей, тоже только детали этого механизма, заведенного господом богом для нашего друга Френсиса.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Френсис мана Домби мистера тӗлӗнмелле аса илтерет, — шӳт туса илчӗ француз чеен.

— Френсис удивительно напоминает мне мистера Домби,3 — лукаво смеясь, острил француз.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Френсис, вӗсен шухӑшӗ тӗрӗс маррине палӑртнӑ пек, пуҫне сулса илчӗ те калаҫӑва урӑх ыйту ҫине куҫарчӗ.

Френсис покачал головой, как бы подчеркивая их неосновательность, и перевел разговор на другую тему.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Френсис кӗҫех акӑ финанс ӗҫӗсем ҫине ҫаврӑнса пӑхмалли вӑхӑт ҫитессине асӑрхаттарчӗ.

Френсис заявил, что скоро наступит момент, когда нужно будет обратить внимание на финансовые дела.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мӗн вӑл Мудьюг? — ыйтрӗ Френсис, пенснине хывса илнӗ май, куҫне хӗссе.

— Что такое Мудьюг? — спросил Френсис, сняв пенсне и щурясь.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ырӑ ҫыннӑм… — терӗ Френсис шӑппӑн Британи повереннӑйне.

— Мой дорогой… — тихо говорил Френсис британскому поверенному.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Нимӗҫ слободинчи Америка миссийӗ валли уйӑрса панӑ ҫуртсенчен пӗринче Архангельскран таврӑннӑ Френсис, Нуланс тата Линдлей канашлӑва пухӑнчӗҫ.

В одном из домов Немецкой слободы, отведенном для американской миссии, собрались на совещание возвратившиеся в Архангельск Френсис, Нуланс и Линдлей.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Френсис вара ҫакна пӗтӗмпех пирен Пуль ҫине йӑвантарасшӑн.

Френсис хочет свалить их на голову нашего Пуля.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Френсис вӗсене ҫакӑн пек тытать…

— А Френсис держит их вот так…

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мӗн тери йӑлӑхтарса ҫитерчӗҫ мана унӑн ҫӗлен-калталла сӑмахӗсем! — каласа пачӗ вӑл хӑйӗн шухӑш-кӑмӑлне Ватсона, Френсис каютӑна кӗрсе ҫухалсан.

Как мне надоели его змеиные речи! — пожаловался он Ватсону, когда Френсис скрылся в каюте.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех