Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Федораша (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑ вӑл, унӑн амӑшӗ… — шӑппӑн каларӗ вӑл хумханса Федораша.

Это она, его мать… — зашептал он Федорашу взволнованно.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӗвӗпе лутра пирки Федораша слесарнӑй мастерскойран жестянщиксем патне куҫарма е шкултан вуҫех кӑларса яма та пултараҫҫӗ.

Из-за малого своего роста Федораш находился под постоянной угрозой перевода его из слесарной в жестянич-ную или даже увольнения из школы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тимӗр хӗстермелли станок вара Федораша шӑпах хулпуҫҫийӗ таран пулать.

Федорашу тиски приходились вровень с плечами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ачана алӑкран кӑларса сирпӗтнӗ хыҫҫӑн Стурза кӗсйинчен сӑмса тутри кӑларчӗ, тин кӑна Федораша тӗртсе янӑ аллине йӗрӗнчӗклӗн сӑтӑркаласа илчӗ.

Выставив за дверь малыша, Стурза вынул из кармана платок и вытер руку, которой только что дотронулся до Федораша.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑй пырса кӗрсен класс сасартӑках шӑпланни те, унтан пурте ахӑлтатса кулса яни те Федораша нимӗн чухлӗ те иментермерӗ пулас.

Федораша, по-видимому, нисколько не смутили ни напряженная тишина, воцарившаяся в момент его появления, ни хохот, которым тотчас же разразился класс.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех