Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тотык (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Макӑрса тӑраннӑ хыҫҫӑн Тотык ҫывӑрса кайрӗ.

Наплакавшись вдоволь, Тотык уснул.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тотык шоколадпа вараланса пӗтнӗ тутине ҫуласа илчӗ те ӑна питӗ хӑвӑрт ҫисе ярса татах ыйтма пуҫларӗ.

Облизав вымазанные в шоколаде губы, он съел ее очень быстро и потребовал еще.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тотык, хӑйне панӑ шоколад ҫимелли япала иккенне пӗлменскер, ӑна аллинче ҫавӑркаласа пӑхрӗ.

Тотык вертел в руках шоколадку и не подозревал, что ее можно есть.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вара каллех хӑй ҫине шанса пӑхакан Тотык ҫинелле куҫ илмесӗр пӑхма тытӑнчӗ.

И снова, не отрываясь, он смотрел в личико Тотыка, доверчиво поглядывавшего на него своими глазенками.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Урисем утмаҫҫӗ, ҫимелли ҫук ун, — хӑвӑрт ӑнлантарса пачӗ Чочой, хӑйӗн ҫӗтӗк кухлянкин ҫаннипе ҫырла шывӗпе вараланса пӗтнӗ Тотык питне шӑлса илсе.

— Ножки у него не ходят, есть ему нечего, — угрюмо объяснил Чочой, вытирая рукавом своей изорванной кухлянки вымазанное ягодным соком личико Тотыка.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йӳҫӗ ҫырлана майӗпен чӑмла-чӑмла, американец пӗрмай Тотык ҫинелле пӑхать те пӑхать.

Медленно пережевывая кислые ягоды, американец все смотрел и смотрел на Тотыка.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Американец Тотык ҫинелле хытӑ тинкерсе пӑхса илчӗ.

Пристальным взглядом посмотрел американец на Тотыка.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑйсемпе пӗрле Тотык пулман пулсан, вӗсем, ҫак палламан шура питлӗ ҫынпа тӗл пулас мар тесе, паҫӑрах сиксе тӑрса вӗҫтернӗ пулӗччӗҫ.

Не будь с ними Тотыка, мальчики не замедлили бы подняться с места, чтобы избежать встречи с неизвестным белолицым человеком.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тотык, хӑйӗн пӗчӗкҫеҫ чӗтрекен аллисемпе ҫырлана ывӑҫла-ывӑҫла илсе, антӑхса кайсах ҫиме пуҫларӗ.

Набирая дрожащими ручонками ягоды, Тотык жадно подносил их ко рту.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫырла илсе килнине курсан, Тотык пӗчӗкҫеҫ аллисене тӑсрӗ те йӑванса кайрӗ.

Заметив ягоды, Тотык потянулся к ним ручонками, потерял равновесие и упал на бок.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Калаҫса татӑлнине асрах тытрӗҫ вӗсем; Тотык патне таврӑниччен пӗр ҫырла та ҫимерӗҫ.

Уговор мальчики соблюдали строго: они не съели ни одной ягодки, пока не вернулись к Тотыку.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Часрах каяр, атту пирӗнсӗр Тотык тунсӑхлама пуҫлӗ тата, — васкатма тытӑнчӗ Том.

Скорее идем, а то Тотык без нас скучать станет, — заторопился Том.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тотык та тӑраничченех ҫитӗр…

И Тотыка хорошо накормим…

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шур ҫырли, кӗтмел татса тултаратпӑр, пӗтӗмпех Тотык патне илсе килетпӗр, вара тин ҫиме тытӑнатпӑр, ҫырла мар, пашалу ҫинӗ пек тӑватпӑр эпир.

Много-много нарвем морошки, клюквы, потом к Тотыку все это принесем, станем есть и все время будем думать, что мы едим лепешки.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ха, епле савӑнса кайрӗ вӑл! — терӗ Том хуллен, Тотык ҫинелле пӑхса.

— А какой он веселый стал, — тихо сказал Том, глядя на Тотыка.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тотык чарса пӑрахнӑ куҫӗсемпе йӗри-тавра тӗлӗнсе пӑхать, ӑна ерипен сӑн кӗре пуҫларӗ.

Тотык изумленно смотрел вокруг широко раскрытыми глазами, личико его постепенно оживлялось.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех