Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тильс кӑнса выртрӗ, ну… эпӗ ун вырӑнне.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
Ӳсӗре-ӳсӗре Тильс сывлаймиех пулнӑ, хавшак пырӗн юн тымарӗ татӑлнӑ; ватӑскер халсӑрланнӑ, вырӑнпах выртнӑ та икӗ кунран урӑх тӑрайман.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
«Аван-и, Тильс, маттур тет. Сирӗн парӑса ҫиле май тытма мехелӗр пур тет».Здорово, говорит, Тильс, молодчина. Вы еще можете держать паруса к ветру».
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
— Акӑ эпӗ, йӑмӑкӑм, — терӗ Тильс килне ҫитсе кӗрсен кӗтесре, ҫӗвӗ машини умӗнче, ларакан ватӑ хӗрарӑма.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
Темиҫе кунран, хӗр Тильс йӑмӑкӗн ҫырӑвне вуласан хура ҫав пӑнчӑ йывӑр кисренӗве ҫемҫетекен сиктӗрме вырӑнне пулчӗ.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
Тильс: «Пегги! Пегги!» — тенӗ хыҫҫӑн унӑн пуҫ миминче темӗн тӗлӗнмеллескер вӗлерме пуҫларӗ.Что-то странное стояло в ее мозгу от слов Тильса: «Пегги! Пегги!»
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
Тильс каллех хыттӑн чӗтренчӗ те Брант ҫинчен пӗлтермелли чӑнлӑха кӑларма пулӑшакан сывлӑш пӗрчине, Пеггие лаштӑрах хуҫма пултараканскре, ҫӑтса ячӗ, унтан хӑравҫӑллӑн аяккалла, алӑк патнелле вӗтӗртеттерчӗ, силленекен кӑлтӑрмач пек — малтан хыҫалалла ҫаврӑна-ҫӑврӑна, пуҫне тая-тая чакать.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
Тильс вӗҫлеме ниепле те хӑюлӑх ҫитереймерӗ, — ҫак савӑк буфетра, капӑр чечеклӗ, хитре савӑт-сапаллӑ ҫӗрте хӗрарӑм пӗтӗм зал илтмелле, ухмаха ернӗн кӑшкӑрни питех те килӗшӳсӗр пулӗччӗ.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
Хӗр пӗшкӗнсен Тильс ӑна тимлӗн сӑнарӗ.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
— Тавах сире, — терӗ Тильс бисквита кӗсйине васкамасӑр чиксе.— Благодарю вас, — сказал Тильс, медленно засовывая бисквит в карман.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
— Аван-и, хисеплӗрен те хисеплӗ, яланхи пекех чечекленекен… — пуҫларӗ те Тильс куҫне мӑчлаттарма тытӑнчӗ, унтан шӑппӑн вӗҫлерӗ.— Здравствуйте, многоуважаемая, цветущая, как всегда… — начал Тильс, но замигал и тихо докончил.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
Буфет хуҫине аякранах пуҫ тайса Тильс буфет стойки патнех пырса тӑчӗ.Еще издали кланяясь буфетчице, Тильс вплотную подступил к стойке буфета.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
Ҫур ункӑ йӗрӗпе пыракан Тильс пӗлӗшӗсене чарӑна-чарӑна, кӑмӑллӑн пуҫ таять, акӑ буфет патнелле ҫывхарать.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
Тӳрех! — хӑрӑлтатса кӑшкӑрчӗ те Тильс урипе тӑрӑслаттарчӗ.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
Эсир вара, Тильс, мая килтереетӗр, эсир — ҫирӗп ҫын, ҫитменнине — хӑйӑр сехечӗ пек ватӑ, эсир калаятӑр.А вы, Тильс, сможете; вы человек твердый, да и старый, как песочные часы, вы это сумеете.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
— Пегги Скоттер? — кӑштах вӑй хушӑннӑн ыйтрӗ Тильс, «Рекордӑн» хулӑн канатӗнчен хӑрани те сӗвӗрӗлчӗ.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
Манӑн каймалла, каймаллах манӑн! — хыпаланчӗ Тильс.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
— Киле кайни аванрах-тӑр, — хуҫасем ҫине йӑл куллине ҫӗмренле ывӑтрӗ Тильс.— Я лучше пойду домой, — сказал Тильс, стремительно улыбаясь хозяевам.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
Хулӑн вӗрен кӳпчемӗ, куҫӗ умне уҫӑмлӑн тухса тӑнӑскер, пуҫӗнчен чӗтренчӗк ватӑ ӳсӗрлӗхе хӑваласа кӑларчӗ; Тильс халӗ лӑпкӑ та ӗшенчӗк.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
— Каях, Тильс, пулӑшсам пирӗн ачасене, — чӑнласах каларӗ повар.— Ступай, Тильс, помоги нашим ребятам, — притворно серьезно сказал повар.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
- 1
- 2