Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Терсинцев (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Итле, Терсинцев, ҫынна машинӑпа улӑштарма ҫук.

— Слушай, Терсинцев, нельзя же человека заменить машиной.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пӗлетӗн-и, Петр, эпӗ ку вӑрҫӑ пӗтиччен пурнаймастӑп, — терӗ вӑл Терсинцев сотника, унӑн ятне, Петр сӑмаха, юриех ё вырӑнне, е сасӑпа тӑсса.

Знаешь, Петр, — говорил он, обращаясь к сотнику Терсинцеву, произнося слово «Петр» с подчеркнутым «е» вместо «ё», — я не доживу до конца этой войны.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ак хай Терсинцев есаул команда пачӗ: «Взводными колоннами наметом арш-арш!»

— И командует есаул Терсинцев: «Взводными колоннами намётом — арш-арш!»

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех