Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Робод (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах ҫак самантра Робод ун пирки мӗн шухӑшлани, сӗм тӗттӗмлӗхре ҫуралнӑскер, чӑнласах та тӗп-тӗрӗслӗхе куҫса ҫирӗпленчӗ.

В этот момент его, рожденное тьмой, точное представление о ней было и осталось таким, какого не ожидала она.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

— Сирӗн сассӑр — эпӗ тӗлӗкре те итлеме юратнӑ сассӑр — мӗншӗн ҫапла иккенне халӗ ҫеҫ ӑнлантӑм! — терӗ Робод.

— Теперь, только теперь,— сказал Рабид, — я понял, почему у вас такой голос, что я любил слышать его даже во сне.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

— Эпӗ сирӗншӗн чӑнах та ҫӗнӗ ҫын-ши? — терӗ Дэзи пӗр-пӗриншӗн пытанчӑк, кӗске унчченхи вӑхӑта Робод хӑйӗн сассипе самантрах каялла тавӑрсан.

— Правда, я как будто новое существо для вас? — сказала она, мгновенно возвращая ему звуками голоса все их короткое, таящееся друг от друга прошлое.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

— Кам эсир? — ыйтуллӑн куларах ыйтрӗ Робод.

— Кто вы? — вопросительно улыбаясь, спросил Рабид.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Робод пуҫӗпе ун еннелле выртать; хыпаланса ҫаврӑнчӗ те — хӗре хӑйӗн хыҫӗнче куҫӗсемпе шыраса тупрӗ.

Рабид лежал головой к ней, ища ее позади себя глазами в энергическом повороте лица.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Вара юлашки самантсен васкавлӑ юхӑмӗнче Дэзи иккӗшӗн тӗл пулӑвӗсемпе калаҫӑвӗсен нумай-нумай вак-тӗвекне аса илчӗ те — Робод ӑна чӑннипех юратнине ӗненчӗ.

И, припомнив со всей быстротой последних минут многие мелочи их встреч и бесед, она поняла, что он точно любил ее.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Хӗре унта халӗ Робод мар, пачах урӑх ҫын выртнӑн туйӑнать.

Казалось ей даже, что там лежит не Рабид, а некто совершенно иной.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Робод шӑнкӑравларӗ те санитаркӑна Дэзи килессе кӗтнине пӗлтерчӗ.

Рабид позвонил, сказал прислуге, что ожидает немедленно к себе Дэзи Гаран.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Робод куҫ хупанкисене ҫӗклерӗ, ҫав хушӑрах Дэзи кунта тӑни-тӑманни пирки шухӑшлама та чарӑнмарӗ, анчах хӗре тепӗр хут чӗнме именчӗ.

Рабид поднял веки, продолжая думать, что Дэзи здесь, и стыдясь вновь окликнуть ее.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Ҫыхӑ ҫуккине, анчах вӑл хӗснине ҫав-ҫавах туйса Робод йӳҫек, телейлӗ иккӗленӳпе хускалмасӑр выртать.

Продолжая чувствовать ее исчезновение, давление, Рабид лежал в острых и блаженных сомнениях.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

— Хальлӗхе… — хуравлать те Робод — ҫак сӑмахра шанчӑк пур пек туять.

— Пока… — отвечал Рабид, и ему казалось, что в «пока» есть надежда.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Робод ӑна хӑй тӗнче касса ҫӳренине каласа кӑтартрӗ.

Рабид рассказывал ей свои скитания, она —

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Робод хӗр пирки шухӑшланине сӑмахсемпе мар, тыткаларӑшӗпе палӑртать, ҫавӑнпа та Робод ӑна юратнине Дэзи лайӑх тӗшмӗртет.

которое он выражал не словами, а всем своим отношением, — и она знала, что он любит ее.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Робод курмасть, ҫапла вара вӑл ӑна, Дэзие, шухӑшӗнче кӑна тӑнӑҫлӑн ӑнкарса хаклаять.

Он был слеп, и она могла спокойно смотреть на себя его внутренним о ней представлением,

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Виҫӗ эрне хушши пӗр унпа кӑна калаҫнипе-тӗр — хӗр пӗчченлӗхре ҫӑмӑллӑн та хистевлӗн хӑварнине пӑхӑнса Робод малтанхи кунсенченех юратма пуҫланине туйрӗ, халӗ тӗллевӗ — Дэзишӗн сываласси.

Разговаривая в течение трех недель только с ней, подчиняясь ее легкому и настойчивому уходу, Рабид знал, что начал любить ее уже с первых дней; теперь выздороветь — стало его целью ради нее.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Робод хӑйне чылай вӑхӑт шалтан тимлӗн тӗпчет тата чӗри хусканӑвӗсене йӑнӑшмасӑр тӗшмӗртме хӑнӑхрӗ.

он, так долго смотревший внутрь себя и научившийся безошибочно понимать движения своего сердца.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Ҫак хӗр клиникӑра ӗҫлет; йывӑр самантсенче Робод унран аллине хӑйӗн ҫамки ҫинче тытма тӑтӑшах ыйтать, хускалманран туйми пулнӑ пуҫӗнчен пӗчӗкҫӗ те кӑмӑллӑ ҫак алӑ ҫӑмӑллӑн сӗртӗнессе халӗ те сапӑрланса кӗтет.

Это была девушка, служившая в клинике; часто в тяжелые минуты Рабид просил ее положить ему на лоб свою руку и теперь с удовольствием ожидал, что эта маленькая дружеская рука слегка прильнет к онемевшей от неподвижности голове.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Нервсене тертлӗн карӑнтарса тата ӗмӗтсемпе сӗмленсе, тем те пӗрпе уйланса выртнӑ хушӑра Робод ун ҫумне пырса тӑнӑ Дэзи Гаран сассине илтрӗ.

Среди мучительного напряжения, ожидания и всяких предположений Рабид услышал голос подходящей к нему Дэзи Гаран.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех