Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Остер (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку вӑл Остёр таврашӗнче пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Туслӑх кӗперӗ // Стихван Шавлы. «Тӑван Атӑл». — 1974, 1№ — 77–79 с.

Малтан Ҫеҫпӗл тӑпри хулапа юнашар Старогородка ял хӗрринчи пӗччен ҫӑка хӳттинче пулнӑ, Остёр паркне ӑна пирӗн тусӑмӑр Юрий Збанацкий тӑрӑшнипе куҫарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Туслӑх кӗперӗ // Стихван Шавлы. «Тӑван Атӑл». — 1974, 1№ — 77–79 с.

Сӑвӑҫӑн вилтӑприйӗ — инҫетри Остер хулинче, пысӑк садӑн ватӑ тирекӗсем айӗнче.

Куҫарса пулӑш

Туслӑх кӗперӗ // Стихван Шавлы. «Тӑван Атӑл». — 1974, 1№ — 77–79 с.

Унӑн вилтӑпри - Украинӑри Остёр хулинче.

Его могила находится в украинском городе Остёр.

Ҫитес ҫул Ҫеҫпӗл Мишши ҫуралнӑранпа 125 ҫул ҫитнине паллӑ тӑвӗҫ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/35121.html

— Ҫак пӗчӗк «Остер» хӑех вӗҫет, — терӗ вӑл.

— Этот маленький «Остер» летает сам, — сказал он.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Тухса кайнӑ чух вара вӗсем ырӑ ӗҫшӗн ырӑ ӗҫ туса хӑварнӑ: Нью-Йоркри телевидени компанине ун ҫинчен пӗлтернӗ, ӑна прокат йӗркипе аппаратурӑ панӑ, вӑл вара Египетри вӗҫевҫӗсен шкулӗнче пӗчӗкҫеҫ «Остер» тара илнӗ.

Уезжая, они отплатили услугой за услугу, сообщив о нем Телевизионной компании в Нью-Йорке; ему дали напрокат аппаратуру, и он нанял маленький «Остер» в египетской летной школе.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Дэвирен аялта самолет кӑна пулнӑ, кӗмӗл тӗслӗ пӗчӗкҫеҫ «Остер».

Под ним был только самолет, маленький серебряный «Остер».

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Эль-Бабере вӑл ҫакӑн пек «Остер» ҫаврӑнса ӳкнине курнӑччӗ пӗрре.

Он видел, как в Эль-Бабе, где они брали напрокат машину, однажды перевернулся такой «Остер».

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Пӗчӗк «Остер» сывлӑшра енчен енне ывтӑнчӗ, анчах хӑраса ӳкнӗ ача ҫапах та пуҫӗпех ҫухалса каймарӗ, ҫине тӑрсах хытӑ канфет ӗмсе, приборсем, компас, сиккелекен авиагоризонт ҫине пӑхрӗ.

Маленький «Остер» безжалостно швыряло в накаленном воздухе из стороны в сторону, но перепуганный мальчишка все же не терялся и, с ожесточением посасывая леденец, разглядывал приборы, компас, прыгающий авиагоризонт.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Акӑ, ҫак самант та ыттисенчен ним чухлӗ те лайӑхрах пулман Бен хӑйӗн ывӑлне «Остер» самолёт ҫине хӑйпе пӗрле илнӗ, халӗ, Хӗрлӗ тинӗс хӗрринче, икӗ пин фут ҫӳллӗшӗнче, машина унталла та кунталла суллӑнкаланӑ; ашшӗ хӑйӗн ывӑлӗ кӗҫ-вӗҫ ҫывӑрса каясса кӗтнӗ.

Вот и сейчас было не лучше, чем всегда, Бен взял с собой мальчика на «Остер», который бешено мотало на высоте в две тысячи футов над побережьем Красного моря, и ждал, что мальчишку вот-вот укачает.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех