Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Киносьян (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Наумовпа Киносьян чӗрӗ!

Наумов и Киносьян живы!

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Кавирпе витнӗ утӑ ҫинче Иван Наумовпа Грикор Киносьян пӗр хускалмасӑр выртаҫҫӗ.

На сене, покрытом ковром, неподвижно лежали Иван Наумов и Грикор Киносьян.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Кунта Наумов Киносьян пуҫӗпе хӑй пуҫӗ ҫине улӑм кӗлтисем ҫыхрӗ те, вӗсем хамӑр позици еннелле шӑппӑн та майӗпен шурӗҫ.

Тут Наумов привязал себе и Киносьяну на голову и на спину пучки соломы, и они тихо поползли через пшеницу к своим траншеям.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Киносьян ку вӑхӑтра, тӳрленсе ҫитмен суранӗсем ыратнине тӳссе, шума хӑнӑхасшӑн тӑрӑшрӗ.

Тем временем Киносьян, превозмогая боль незаживших ран, тренировался в ползании.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Киносьян суранӗсем вӑрахӑн тӳрленсе пычӗҫ, вӑл вырӑнтан вырӑна та аран-аран шукаласа куҫкалать.

Раны Киносьяна заживали медленнее, он еле двигался.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ҫулкӑҫпа вара ҫапла чӗртнӗ: Киносьян сывӑ сулахай аллипе вут чулӗпе ҫиппине тытса тӑнӑ, Наумов сылтӑм аллипе ҫулкӑҫне шакканӑ.

И добывали они огонь так: Киносьян, у которого была здорова левая рука, держал кремешок и фитиль, а Наумов правой здоровой рукой высекал огонь.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Киносьян та пульӑсем чӑрлатса иртнине, пуҫ урлӑ чашлатса иртекен снаряда, мина вӗҫнине хӑнӑхнӑ пекех, тӑшман ҫывӑхрах пулнине хӑнӑхса ҫитрӗ.

Он привык к ней, как привыкают на войне к чириканью пули, к шелесту пролетающих над головой снарядов, к сверлящему мяуканью мин.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Киносьян сахал ҫывӑрать.

Киносьян спал редко.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

— Ҫапла тӑватпӑр та эпир, Иван, пирӗн Конституци ҫине те ҫапла ҫырнӑ, — тет Киносьян.

— Так мы, Иван, и делаем, у нас и в Конституции так записано, — говорил Киносьян.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Киносьян хӑйӗн вӑйсӑр сассипе нимӗҫ фашизмӗ мӗнле пуҫланса кайни ҫинчен, вӗсем ҫынсен ӑсне мӗнле пӑсни ҫинчен каласа парать.

Киносьян слабым голосом принимался рассказывать, как родился немецкий фашизм и как отравил он сознание немцев.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Е тата Киносьян сержант юратакан лашасем ҫинчен сӑмах пуҫарса ярать.

То заведёт разговор на любимую сержантом тему о конях.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Киносьян, хӑйӗн суранӗсем ыратнипе тӑрса ларма та вӑй ҫитерейменскер, ӗҫсӗр тӑма пултарайман юлташне йӑпатма яланах ӑшӑ сӑмахсем тупнӑ.

Прижатый к земле своим недугом, от слабости не в состоянии даже сидеть, он всегда находил для товарища какое-нибудь такое слово, что встряхивало его деятельную натуру.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ҫак минутсенче ӑна Киносьян йӑпатнӑ.

В такие минуты выручал его Киносьян.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Киносьян, нумай юн кайнипе вӑйсӑрланнӑскер, суранӗ ҫав тери хытӑ ыратнипе хӗн курса, куштӑрканӑ хура тутисемпе кӑна кулкаласа илчӗ.

Киносьян, слабый от потери крови, томясь острой болью, ран, только улыбался ему в ответ почерневшими, растрескавшимися губами.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Шӑрпӑк чӗртесси те йывӑр ӗҫ пулчӗ вӗсемшӗн, анчах Киносьян хӑрах аллипе коробкӑна, Наумов шӑрпӑкне сӗрсе чӗртсе ячӗҫ.

Даже зажечь спичку оказалось делом трудным, однако зажгли: Киносьян держал в здоровой руке коробок, а Наумов спичку.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Наумов аманман аллипе кӗсйинчен табак кӑларса хӑй пекех хӑрах алӑллӑ Киносьян пулӑшнипе хутаҫҫин ҫыххине салтрӗ, икӗ пирус чӗркерӗ.

Наумов здоровой рукой достал кисет, затем с помощью Киносьяна, тоже действовавшего одной рукой, развязал его и свернул две цыгарки.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

— Ну, мӗн калӑн, Иван? — шӑппӑн калаҫма пуҫларӗ Киносьян, хӑйӗн пысӑк, илемлӗ те ырӑ куҫӗсене хӗскелесе илсе.

— Ну что, Иван, скажешь? — тихо проговорил Киносьян, хитро щуря большие красивые и добрые глаза.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Киносьян тӑна кӗрсе ҫитнӗ ҫӗре Наумов хӑй тӑнран кайса выртрӗ.

Когда Киносьян по-настоящему, наконец, очнулся, Наумов сам лежал без сознания.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Киносьян ӑна нимпе те пулӑшма пултараймарӗ.

Киносьян ничем не мог помочь ему.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Наумов тӑнран кайрӗ, хӑй йӑтса пыракан Киносьян йывӑррӑн пуснипе ҫӗр ҫинелле пӗкӗрӗлнӗ.

Солдат, теряя сознание, оседал на тёплую землю, придавленный ношен.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех