Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Каталина (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑлчансем рекогносцировка ирттереҫҫӗ, кайран Сокотрӑра 621-мӗш тата 321-мӗш «Нидерланд» шыв айӗнчи кимӗсене хирӗҫ кӗрешекен авиаци эскадрильисем валли авиабаза («Каталина» тата «Веллингтон» самолетсем, вӗсемпе акӑлчансем, австралиецсем, канадецсем, голландсем вӗҫнӗ) йӗркелеҫҫӗ, радиоцентр тата сыхлав вӑйӗсем (индисем, «Хадрамаут легионӗ») вырнаҫтараҫҫӗ.

Англичане проводят рекогносцировку, затем организуют на Сокотре пункт авиационного базирования для 621-й и 321-й «Нидерландской» эскадрилий противолодочной авиации (самолеты «Каталина» и «Веллингтон», личный состав из британцев, австралийцев, канадцев, голландцев), размещают радиоцентр и силы охраны (индийцы, «Хадрамаутский легион»).

Сокотра // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%BE%D ... 1%80%D0%B0

Унӑн ашшӗ-амӑшӗ Доминго де Эль-Канопа Каталина дель Пуэрто пулнӑ, Хуан Себастьян вӗсен виҫҫӗмӗш ывӑлӗ пулнӑ.

Родителями его являлись Доминго де Эль-Кано и Каталина дель Пуэрто, Хуан Себастьян был их третьим сыном.

Хуан Себастьян Элькано // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A5%D1%83%D ... 0%BD%D0%BE

Хӗрринчи пӳлӗмрен шурса кайнӑ Каталина тухнӑ.

Из крайней комнаты вышла бледная Каталина.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Мигель пӳртне кӗрсен акӑ мӗн курнӑ: Каталина шыв кӑкшӑмӗ лартакан вучах шӑтӑкӗ пушах пулнӑ, кӑкшӑмӗ урайӗнче йӑваланса выртнӑ.

В слабом свете Мигель увидел, что кантарела, углубление в очаге, куда Каталина ставила свой кувшин с водой, пуста, а кувшин валяется на краю очага.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Каталина тавӑрнӑ ҫанӑллӑ капӑр куртка, йӑмӑх хӗрлӗ пусмаран вӑрӑм тумтир, ылтӑнпа илемлӗтнӗ шӗлепкесем ҫӗлеме пӗлнӗ.

Каталина умела скроить щегольскую ропилью — куртку с откидными рукавами, епанчу с разрезами на алой подкладке, вышить золотом нарядную ливрею.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Каталина упӑшкине пулӑшнӑ.

Каталина пришла на помощь мужу.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Чи малтан унӑн сӑввисене Каталина итленӗ.

Каталина первая слушала его стихи.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Унпа юнашар арӑмӗ, ҫамрӑк та чипер донья Каталина.

Рядом с ним жена, молодая и робкая донья Каталина.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Каталина султанӑн арӑмӗ, чаплӑ турчанка пулса тӑнӑ.

Каталина стала женой султана, знатной турчанкой.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вунӑ ҫулхи Каталина питех те хитре хӗрача пулнӑ, ӑна Костантинопольре султан ҫӳртне, гарема хупса лартнӑ.

Десяти лет отроду Каталина была уже замечательной красавицей, её заперли в гарем к самому константинопольскому султану.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫав комедире туроксем патне тыткӑна лекнӗ Испани хӗрӗн, Каталина Овиедӑн, историне кӑтартнӑ.

Это была история испанской девушки, Каталины Овиедо, попавшей в плен к туркам.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех