Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Карпентер (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрлешнӗ королевствӑри ҫав факта тӗрӗс тесе йышӑнакан Фальконер, Буск, Карпентер т. ыт. геологсен теорийӗпе килӗшсе нимӗҫ ученӑйӗсем те, вӗсен хушшинче чи малтанхи ӗретре манӑн пичче — Лиденброк та пулнӑ.

К геологам Соединенного королевства, признавшим несомненность этого факта, — Факонеру, Беску, Карпентеру и прочим, — присоединились немецкие ученые, и среди них, первым и самым восторженным, оказался мой дядюшка Лиденброк.

XXXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӗсен хыҫҫӑн Карпентер капитан пынӑ; вӑл хӑйӗн суднисемпе пысӑк залива кӗрсе кайнӑ та, халӗ ҫав залива Карпентер заливӗ теҫҫӗ.

За ними следует капитан Карпентер, проникающий со своими судами в большой залив, именующийся теперь заливом Карпентария.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех