Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ильсеяршӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрӗссипе каласан, Уметбаевпа калаҫнӑ хыҫҫӑн Ильсеяршӑн ку ӗҫ илӗртӳллӗ, ҫав вӑхӑтрах питӗ ансат пек туйӑнчӗ.

Говоря по правде, после разговора с Уметбаевым Ильсеяр показалось, что это и увлекательно и вместе с тем очень просто.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяршӑн халӗ вӗсем те хӗрлӗармеецсемпе пӗрле юрланӑн туйӑнчӗ.

Ильсеяр казалось, что они сейчас тоже поют вместе с красноармейцами.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Сӑн-питӗнчен ку салтак аллисене варӑм ҫанӑсен ӑшне чиксе, ӗнтӗркесе тӑраканскер, Ильсеяршӑн темле лайӑхах палланӑ ҫын пек туйӑнчӗ.

Странно, лицо этого солдата, который стоял съежившись и пряча руки в длинные рукава, показалось Ильсеяр очень знакомым.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Халӗ ак сиксе тӑрӗччӗ те вӑл, ҫав ҫынсене хирӗҫ ыткӑнӗччӗ, вӗсене хӑйшӗн тата Ильсеяршӑн ҫеҫ мар, пӗтем Шуратӑлшӑн, вӗсем пӗтӗм Российӑна хӑтарнӑшӑн чи хӗрӳллӗ сӑмахсемпе тав тунӑ пулӗччӗ.

Он бы вскочил сейчас, кинулся навстречу этим людям, сказал бы им самые горячие слова благодарности не только за себя и внучку, но и за Белую, за то, что они спасают Россию,

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Халӗ акӑ Ильсеяршӑн хӗвел, пристаньри крючниксем, ӑна хӑйсен ҫекӗлӗпе ҫаклатса пӗлӗт ҫинчен туртса антарнӑ пекех хӑвӑрт анса ларнӑн туйӑнчӗ.

А вот теперь занятой делом Ильсеяр представлялось, что солнце зашло гак быстро, точно пристанские крючники зацепили его крюком и стащили с неба.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ӗлӗк Ильсеяршӑн хӑшпӗр кунсем ҫав тери вӑрӑм пек туйӑнатчӗҫ, ҫавӑн пек чухне, вӑл хӗвел ҫине иккӗленсе пӑхатчӗ: чарӑнса тӑман-ши вӑл, тетчӗ.

Прежде у Ильсеяр бывали дни, казавшиеся ей такими долгими, что она с сомнением посматривала на солнце: не остановилось ли оно?

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяршӑн юхӑма хирӗҫ ишме ҫӑмӑлах пулмарӗ.

Нелегко было Ильсеяр грести против течения.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Гюльбану вӑрман хуралҫи ҫинчен Ильсеяр хальччен пӗлмен япаласем каласа пачӗ пулин те, Ильсеяршӑн халӗ ун ҫинчен итлеме ҫав териех йывӑр пулчӗ.

Несмотря на то что Гюльбану рассказывала Ильсеяр неизвестные ей вещи о леснике, для Ильсеяр сейчас было слишком тяжело слушать о нем.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяршӑн вӑл халех йӑванса каяссӑн туйӑнчӗ.

Ильсеяр казалось, что он вот-вот упадет.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяршӑн ҫав ҫулсенчен пӗри те юрӑхлӑ мар: кимӗпе каҫма — укҫа кирлӗ, инҫетрен ҫаврӑнса ҫӳреме — вӑхӑт ҫук, ҫитменнине тата, вӑл пӗтӗмпех ывӑнса тата выҫӑпа минкенсе ҫитнӗ.

Ни то, ни другое не устраивало Ильсеяр: чтобы переехать на лодке, нужны деньги, а делать крюк некогда, да и заморилась она очень.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫак хӗсӗк куҫлӑ мӑнтӑр этем, ытти тӗрме ҫыннисенчен лайӑхрах та тасарах тумланнӑскер, Ильсеяршӑн халӗ вӗсем хушшинчи чи ирсӗр, чи киревсӗр, чи усал ҫын пулнӑн туйӑнчӗ.

Этот жирный человек с маленькими глазками, одетый лучше и чище других тюремщиков, представлялся сейчас Ильсеяр самым гадким, подлым и жестоким среди них.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӗрарӑмӑн ҫак сӑмахӗсем Ильсеяршӑн ҫав тери ҫывӑх, ҫав тери ачашшӑн туйӑнчӗҫ, вара унӑн хӑйӗн те ӑна ҫавнашкалах ӑшӑ сӑмахсем калас килчӗ.

В словах этой женщины Ильсеяр почувствовала такую теплую ласку, что ей и самой захотелось сказать в ответ что-нибудь очень хорошее.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяршӑн хӑйсем патне ҫынсем ҫавнашкал пухӑнни те, вӗсем нумайччен, тепӗр чухне ҫӗр каҫах калаҫса ларни те ҫӗнӗ япала мар ӗнтӗ.

Для Ильсеяр такие сборища и долгие, иногда на всю ночь, беседы не были новостью.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ку вӑл Ильсеяршӑн тӗлӗнмелле пек туйӑнчӗ.

Это показалось довольно странным Ильсеяр.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах Ильсеяршӑн пуҫ тӑрринче самолет кӗрлени ҫӗнӗ япала мар ӗнтӗ.

А для Ильсеяр аэроплан над головой уже не был редкостью.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех