Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вельбот (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Каллех кӳпсе тултарнӑ, ҫӗр ҫӑтасшӗ вельбот! — кӑшкӑрса пӑрахрӗ Меннерс.

— Опять ты нагрузился, вельбот проклятый! — закричал Меннерс.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Байдарӑран пӑрӑнчӗ те вӑл, хӑй ҫулӗ ҫинчи пӑрсене сире-сире, тӳрех вельбот патнелле ҫул тытрӗ.

Оставив в стороне байдару, он быстро направился прямо к вельботу, смело лавируя по разводьям между льдинами…

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вельбот сӑмси ҫинче винчестер тытса тӑракан Кэмбинлутрата кутамас кӗлетки те лайӑхах курӑнать ӗнтӗ.

Уже отчетливо была видна коренастая, приземистая фигура Кэмби, вставшего во весь рост на носу вельбота с винчестером в руках.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Байдарӑпа вельбот хушши кӗскелнӗҫем кӗскелсе пырать.

Расстояние между байдарой и вельботом быстро сокращалось.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вельбот ҫинче Кэмйипе Мэнгылю шаман ларнӑ пек туйӑнать мана! — шӑппӑнрах пӗлтерчӗ Чумкель.

В этом вельботе, как кажется, сидят Кэмби и шаман Мэнгылю! — вполголоса воскликнул Чумкель.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чумкель байдарӑна вельбот еннелле тытрӗ, анчах ҫавӑнтах ун сӑнӗ улшӑнчӗ.

Сидевший на руле Чумкель направил байдару к вельботу, по лицу его пробежала тень недоумения.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чумкель сиксе тӑчӗ те Гоомо кӑтартнӑ ҫӗрелле пӑхрӗ: пӑр хушшинче, чӑнах та, вельбот курӑнать.

Чумкель вскочил на ноги, всмотрелся в указанном направлении и увидел во льдах вельбот.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Куратӑн-и, вельбот! — сасартӑк аллипе тӗллесе кӑтартрӗ Гоомо.

— Смотри, вельбот! — резко выбросил руку вперед Гоомо.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халь ӗнтӗ вельбот сыхӑрах вырӑна лекрӗ.

Вельбот оказался в относительной безопасности.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫил тухсан вара, ҫил таҫтан, хӗвеланӑҫ енчен вельбот патнелле тем пысӑкӑш пӑрсене хӑваласа килме тытӑнсан, Кэмбин сехри хӑпсах тухрӗ.

А когда подул ветер, гоня откуда-то с запада, как раз на вельбот, огромную массу плавучих льдов, на Кэмби напал страх.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Матроссем шыва вельбот антарчӗҫ те, Кэмбипе Мэнгылю шхунӑпа сывпуллашрӗҫ.

Матросы спустили на воду вельбот, и Кэмби вместе с Мэнгылю оставили шхуну.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шхуна ҫинче пысӑках мар моторлӑ вельбот.

На борту шхуны стоял небольшой вельбот с мотором.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Комсомолецсем, вельбот хатӗрлӗр! — терӗ Таграть.

— Комсомольцы, приготовьте вельбот! — распорядился Таграт.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вельбот тупӑннӑ! — илтӗнеҫҫӗ тӗрлӗ сасӑсем.

Вельбот нашли!.. — повторялось на разные голоса.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вельбот тинӗс хӗрринчен самай инҫетре пулсан та, ҫынсем пӳрчӗсенчен туха-туха тинӗс хӗрринелле чупма тытӑнчӗҫ.

Люди начали выбегать из домов на берег моря, когда вельбот был еще достаточно далеко.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑй вара ҫавӑнтах, мӗн те пулин ан пултӑр тесе, аллине Экэчо вельбот ҫине пӑрахса хӑварнӑ карабин патнелле тӑсрӗ.

А сам на всякий случай потянулся к карабину, который оставил в вельботе Экэчо.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Карабин! Карабина хампа пӗрле илмен, вельбот ҫинех хӑварнӑ!» — терӗ хӑраса ӳкнӗ Экэчо, шыв юхӑмӗ ачасем ларнӑ вельбота тинӗс хӗрринчен аяккарах та аяккарах юхтарса кайнине кура.

«Карабин! Карабин не взял с собой, в вельботе оставил!» — ужаснулся Экэчо, глядя, как течение относит вельбот с мальчиками все дальше и дальше от берега.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ик-виҫӗ минутран ачасем вельбот ҫине кӗрсе те ларчӗҫ.

Через две-три минуты мальчики были уже в вельботе.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Моторлӑ вельбот вӗт-ха ку!

— Это ж моторный вельбот.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Итлӗр-ха мана, тархасшӑн, — терӗ Эттай тӗмшӗн-ҫке тархасланӑ сасӑпа: — чупрӑмӑр вельбот патне!

— Слушайте меня, пожалуйста, — почему-то умоляющим тоном попросил Эттай, — побежим к вельботу.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех