Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Василирен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Григорьев Василисен ашшӗ-амӑшӗ чухӑн ҫынсемех пулман курӑнать, Василирен тӑваттӑра юлнӑ ун аслӑ ывӑлӗ Иван, Етӗрне хулинчи вырӑс шкулӗнчен вӗренсе тухса, ҫитӗнсе, салтак служби шучӗпе Питӗрти пӗр ҫар штабне ҫыруҫа вырнаҫма пултарнӑ-ҫке.

Очевидно, родители Василия Григорьева были людьми небедными, потому как старший из четырех его сыновей Иван сумел окончить в Ядрине русскую школу и в счет солдатской службы устроился писарем в одном из военных штабов в Питере.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпир ӗҫ Сулейманпа Василирен килессе кӗтсе ларма пултараймастпӑр.

Куҫарса пулӑш

7. Хусан хӑнисем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Ларчик мӗнле ҫын пек туйӑнать сире? — ыйтрӑм каяс умӗн Василирен.

— А какое ваше мнение о Ларчике? — спросил я его перед уходом.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Вӑл унран шикленет — пӗрре тивнӗччӗ-ха ӑна Василирен».

 — Она его побаивается — обжигалась Василии».

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василирен инҫе мар темиҫе трактористпа пӗрле Степан чарӑнса тӑчӗ.

Недалеко от Василия остановился Степан с несколькими трактористами.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Степӑна мансӑр пурӑнма Василирен ҫӑмӑлтарах.

Степа без меня легче обойдется, чем Вася.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Правление час-часах колхозра нумай ҫул ӗҫлемен стариксемпе карчӑксем те пырса, Василирен: «Ӗҫ хуш-ха», — тесе ыйтрӗҫ.

Нередко в правление заходили старики и старухи, уже много лет не работавшие в колхозе, и просили Василия: «Дай подработать».

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗтӗм хуҫалӑха пӑхса тухсан, Андрей правление пычӗ, кӳршӗри колхозран халь анчах таврӑннӑ Валентинӑна сывлӑх сунчӗ, вара Валентинӑпа Василирен вӗсем ҫак кунсенче палӑртнӑ 1948 ҫулхи производство планне ыйтрӗ.

Обойдя все хозяйство, Андрей пришел в правление, поздоровался с Валентиной, которая только что вернулась из соседнего колхоза, и попросил у Валентины и Василия на днях намеченный ими производственный план на 1948 год.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Апла пулсан, санран та Василирен сахал мар ыйтмалла.

А раз так, то с тебя не меньше спрос, чем с Василия.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫакна вӑл хӑйӗн хисепе тивӗҫлӗ ӗҫӗ тесе шутланӑ, ун пек пулни вӑл арӑмӗнчен мар, Василирен хӑйӗнчен, унӑн паха енӗсенчен килет, тенӗ.

Он считал, что это было не ее, а его заслугой и объяснял не ее, а своими собственными отличными качествами.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн пӗтӗм ҫитӗнӗвӗсем Василирен хӑйӗнчен килеҫҫӗ тесе шутланӑ вӑл: вӑл унӑн арӑмӗ пулнӑ, ҫавӑнпа япӑх ӗҫлеме пултарайман.

Василий записывал все ее достижения на свой счет: она была его женой, а следовательно, она не имела права работать плохо.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Фермӑра ӑна Василирен хӑйӗнчен те ытларах итлени-юратни йӑлтах ӑнланма ҫук япала пек туйӑннӑ.

И уже совсем диким казалось то, что на ферме ее слушались и уважали чуть ли не больше самого Василия.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫакӑн пек пӗр иккӗленмелле мар йӗркене ҫынсем ӑнланманнинчен Василий тӗлӗннӗ, вӗсем Дуняшкӑна Авдотья Тихоновна тесе чӗннӗ, ӑна темле хӑйне евӗрлӗ Василирен уйрӑм пӗлтерӗшлӗ шутланӑ.

К удивлению Васи лия, люди не замечали этого несомненного обстоятельства, звали Дуняшку Авдотьей Тихоновной и придавали ей какое-то самостоятельное, отдельное от Василия значение.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сережа сӑмахӗ тӑрӑх ҫапла пулса тухнӑ: уншӑн Авдотья, пӗтӗмпе те Василин халичченхи арӑмӗ ҫеҫ пулнӑскер, халӗ колхозри выльӑх-чӗрлӗх фермисен заведующийӗнче ӗҫлекенскер, Василирен маларах вырӑнта тӑнӑ.

По словам Сережи, выходило так, что для него Авдотья, которая была всего-навсего бывшей женой Василия и исполняла должность заведующей животноводством колхоза, имела больший вес, чем Василий.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина Василирен маларах чупса килчӗ, ӑна хӑваласа иртрӗ, ҫаврӑнса пӑхса кулчӗ.

Валентина прибежала раньше Василия, обогнала его и смеялась оглядываясь.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӳпе ҫине хӑпарса ҫитсен, Настасья малалла, пирвайхи касӑн йӗрне малтанах палӑртса хунӑ ҫӗрелле куҫа вӗҫертмесӗр пӑхса, савӑнӑҫлӑн та телейлӗн кулса, Василирен ҫапла ыйтрӗ:

Когда поднялись на косогор, Настасья посмотрела вперед, туда, где заранее намечена была линия первого гона, и, не отрывая глаз, улыбаясь жадной и счастливой улыбкой, спросила у Василия:

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Таса та лӑпкӑ куҫӗсемпе вӑл кунта килнисене пӑхса ҫаврӑнчӗ, Василие асӑрхарӗ, ун ҫине куҫне кӑштах хӗссе, Василирен мӗн пулассине сӑнанӑ тата ӑшӗнче ун ҫинчен шутланӑ пек пӑхрӗ.

Очень светлыми и спокойными глазами он обвел присутствующих, заметил Василия, посмотрел на него, чуть прищуриваясь, словно присматриваясь и прикидывая в уме, что из Василия может получиться.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василирен пӑрӑнса тӑрса, Павел чӳречерен пӑхрӗ.

Павел, отвернувшись от Василия, смотрел в окно.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех