Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Варенькӑна (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавнашкал калаҫусем хыҫҫӑн эпӗ кашни хутрах хам ӑшра Варенькӑна ҫиленетӗп, килсе кайнӑ хӑнасенчен тепӗр кун тӑрӑхлатӑп, анчах Нехлюдовсен килйышӗнче хам кӑна пуласси мана нимрен те ытларах килӗшет.

Всякий раз после таких разговоров я втихомолку злился на Вареньку, на другой день подсмеивался над бывшими гостями, но находил еще больше удовольствия быть одному в семейном кружке Нехлюдовых.

ХL сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эхер Варенькӑна чӑннипех юратсан, вара эпӗ килӗшӗттӗм те ҫав тери, ҫав тери телейлӗ пулаттӑм…»

И я бы мог согласиться и мог бы быть очень, очень счастлив, ежели бы только я был влюблен в Вареньку…»

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Пӗлетӗн-и, Дмитрий, — терӗм эпӗ тусӑма, хам мӗн каланине Варенькӑна илттерес тӗллевпе ун ҫывӑхнерех пырса, — эпӗ ҫапла шухӑшлатӑп: эхер вӑрӑмтунасем пулмасан, ку вырӑнта лайӑххи нимӗн те ҫук, халӗ ӗнтӗ, — хушса хутӑм эпӗ, хама ҫамкаран шаплаттарса тата чӑнах та пӗр вӑрӑмтунана лапчӑтса хурса, — ку пӗтӗмпех япӑх.

— Знаешь что, Дмитрий, — сказал я моему другу, подходя ближе к Вареньке, так чтобы она могла слышать то, что я буду говорить, — я нахожу, что ежели бы не было комаров, и то ничего хорошего нет в этом месте, а уж теперь, — прибавил я, щелкнув себя по лбу и действительно раздавив комара, — это совсем плохо.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Княгиньӑпа Любовь Сергеевна, пӗр сӑмах сиктермесӗр итлесе, ним шарламасӑр лараҫҫӗ, тавлашӑва вӗсем те хутшӑнасшӑн пулас, анчах хутшӑнмасӑр чӑтса тӑрса, хӑйсемшӗн пӗри Варенькӑна, тепри Дмитрие калаҫтараҫҫӗ.

Княгиня и Любовь Сергеевна сидели молча, вслушиваясь в каждое слово, видимо, желая иногда принять участие в споре, но удерживаясь и предоставляя говорить за себя, одна — Вареньке, другая — Дмитрию.

XXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Юханшыв кӗвенте пек ҫавӑрӑнса кайрӗ те, Варенькӑна станица тепӗр ҫырана куҫса ларнӑнах туйӑнчӗ.

А река уже сделала дугу, и Варе показалось, что станица закружилась и перебежала на другой берег.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Варенькӑна илсе кайӑр, — пӗр каҫхине Грицькопа калаҫнине аса илсе сӗнчӗ Сергей.

— Возьмите Варю, — посоветовал Сергей, вспомнив свой ночной разговор с Грицьком.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсӗ Варенькӑна юрататӑн пулсан, кай та кала, вӑл та сан ҫинчен мӗн шухӑшланине йӑлтах калатӑр…

Если ты любишь Варю, так пойди и скажи ей, да пусть и она скажет все, что думает о тебе…

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Сережа, — терӗ вӑл, — Варенькӑна станицӑна ан ӑсат.

— Сережа, — сказал он, — не отправляй Варю в станицу.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Прохор урапа айӗнче выртакан Варенькӑна асӑрхарӗ.

— Прохор заметил под бричкой Варю.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Шаршан ҫинчен ан-ха, Варенькӑна вӑкӑр ҫавӑтма вӗрент!

Слезай со штабеля да научи Варю, как подле быков ходить!

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Вӑл каллех Варенькӑна ыталарӗ.

— Он опять обнял Вареньку.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Апат пӗҫерме мана Варенькӑна парасчӗ е Даша аппана.

— В кухарки бы мне выдать или Вареньку или тетю Дашу.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Манран епле бригадир пуласси ӗҫре курӑнӗ, — тесе Митька Варенькӑна ыталаса илчӗ.

— Какой я есть бригадир — будет видно на работе, — Митька обнял сидевшую рядом с ним девушку.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ вечеринка пухатӑп, хӗрарӑмсем мана Беликовпа Варенькӑна чӗнмесӗр хӑварма хушмаҫҫӗ.

Я даю вечеринку, и дамы требуют, чтобы я непременно пригласил и Беликова и Вареньку.

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех