Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Анодий (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Анодий» хӑйӗн патриочӗсемпе шкул ҫуртне ҫунтарса ярасран ҫӑлса хӑварнӑ.

«Анодий» со своей патриотической группой спас от поджигателей здание школы.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мӗн те пулин пулсан, эпӗ «Анодий» нӳхрепӗнче е Остряковӑри чул кӑлармалли шӑтӑксенче пытанса пурӑнма пултаратӑп.

В случае необходимости я мог укрыться в тайнике «Анодия» или в остряковских каменоломнях.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Подпольщиксемпе калаҫнӑ хыҫҫӑн эпӗ хамӑр вӑрттӑн ӗҫе малалла тӑсма условисем пуррине лайӑх туйрӑм: радиостанци хӑй вырӑнӗнчех, «Анодий» ҫаплах пире хулари лару-тӑру ҫинчен пӗлтерсе тӑрать: радиоприемниксем, типографи, вӑрттӑн тӗл пулса калаҫмалли ҫӗнӗ хваттерсем, связнойсем пур; подпольщиксем икҫӗр ҫынна яхӑн, инкеке лекмен, хӑйсен вырӑнӗнчех ӗҫлеҫҫӗ; хулари библиотекӑра ҫирӗм мина пытарса хунӑ, Остряковӑра винтовкӑсем, гранатӑсем, пулемет пур.

После беседы с подпольщиками для меня стало ясно, что мы имеем все условия для продолжения нашей подпольной деятельности в Симферополе, сохранились наша радиостанция, по которой «Анодий» продолжал регулярно нас информировать о положении в городе, радиоприемники, типография, нашлись новые конспиративные квартиры и связные, не менее двухсот подпольщиков остались на месте, не затронутые провалом, сохранились спрятанные в городской библиотеке двадцать мин, в Остряково имелись винтовки, гранаты и пулемет.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Тӗрӗс, Иван Андреевич, — терӗ «Анодий».

— Безусловно, Иван Андреевич, — уверенно отозвался «Анодий».

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Сирӗн кунта лӑпкӑ, тет «Анодий».

— «Анодий» говорит, что у вас спокойно.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Анодий» пӳртрен тухрӗ те Шурӑпа таврӑнчӗ.

«Анодий» ушел и вернулся вместе с Шурой.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Анодий» апат ҫисе ларатчӗ.

«Анодий» завтракал.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӑкӑрлӑка пӑрӑнтӑм та, ватса пӗтернӗ ҫӑва урлӑ каҫса, Караим урамне тухрӑм, «Анодий» патне кӗтӗм.

Свернув к первый попавшийся переулок, я пересек разрушенное кладбище, вышел на Караимскую улицу и зашел к «Анодию».

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эп хамах ҫырса илӗп, — терӗ «Анодий».

Я сам все сделаю, — сказал «Анодий».

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Аван ӗҫлет, — терӗ «Анодий», радиограммӑна пытарса.

— Безотказно, — «Анодий» спрятал радиограмму.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Анодий» мастерской ҫинче, иккӗмӗш хутра, пурӑнатчӗ.

«Анодий» жил на втором этаже над мастерской.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Справка тӑрӑх эпӗ килте ӗҫлекен «Анодий» мастерскойӗнчи стекольщикчӗ.

По справке я работал на дому стекольщиком от мастерской «Анодия».

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Лукапа» сӑмахланӑ хыҫҫӑн «Анодий» патне кайрӑм.

После разговора с «Лукой» я пошел к «Анодию».

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шурӑна, «Анодий» тӑванӗ пек туса, ун хваттерне пурӑнма ятӑмӑр.

Шуру мы поселили у «Анодия» под видом родственницы.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Радиоаппаратурӑна «Анодий» хӑй куҫарчӗ.

За перевозку радиоаппаратуры «Анодий» взялся сам.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мастерской картишӗнчи сарай айне «Анодий» нӳхреп чавнӑ та унта кӗме икӗ шӑтӑк тунӑ: пӗри мастерскойӗнче станок айӗнче пулнӑ, тепри хӑйӗн хваттерӗнче, пӳртӗн иккӗмӗш хутӗнче пулнӑ.

Во дворе мастерской, под сараем, «Анодий» устроил подземелье с двумя ходами: один, скрытый под станком, шел из мастерской, другой — со второго этажа, из его квартиры.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Нина» урлӑ «Анодий» лайӑх радиотехник иккенне, ун мастерскойне раци вырнаҫтарма май килнине пӗлтӗм те хӑйӗнпе сӑмахласа пӑхрӑм.

Узнав от «Нины», что «Анодий» хороший радиотехник и его мастерскую можно использовать, я поговорил с ним.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Артель пуҫлӑхӗ пулса пирӗн вӑрттӑн организацине кӗрекен «Нина» ушкӑнӗн членӗ «Анодий» тесе ят панӑ Иван Тимофеевич Старостин ӗҫлетчӗ.

Возглавлял эту артель член нашей подпольной организации из группы «Нины», Иван Тимофеевич Старостин, по кличке «Анодий».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех