Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Анишорӑна (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Комсомолӑн хула комитечӗ Анишорӑна вӑхӑтлӑха шкула хӑварма тата ашшӗ килӗнчен тухса кайма хушрӗ.

Городской комитет комсомола рекомендовал Анишоре оставить на время занятия в школе и покинуть родительский дом.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Манӑн ӑслӑ, манӑн хаклӑ Анишорӑна!..

Умницу мою, дорогую мою Анишору!..

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Каяр-ха ачам, Анишорӑна шыраса тупар!

— Пойдем-ка, парнишка, поищем Анишору!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анишорӑна куртӑн-и? — пӗлесшӗн пулчӗ Яков.

— Анишору видел? — допытывался Яков.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ахӑртнех ку шӑпах халӗ Виктор Анишорӑна нимӗн те калайман пекех пулчӗ пулас…

Вот, наверно, совсем как теперь Виктор…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анишорӑна ҫак йӗкӗт питех те килӗшет, Викторӗ вара ӑна тахҫанах юратма ӗлкӗрнӗ, — хӑй шухӑшӗнчен хӑех кулса илчӗ Ваня юлташ.

Анишоре явно нравился этот парень, а Виктор и подавно был влюблен, — товарищ Ваня улыбнулся своим мыслям.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ку вӑхӑта вӑл Анишорӑна тӗплӗнрех инструкци парас тесе сыхласа хӑварнӑччӗ.

Это время он выкроил именно для того, чтобы подробно проинструктировать Анишору.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унӑн пӗчӗк пӳрнисем те, ҫивӗтленӗ ҫӳҫӗ те, хӑйӗнчен кӗрекен темӗнле уҫӑрах шӑршӑ та Виктора пачах та ӗлӗкхи Анишорӑна аса илтермерӗҫ.

Пи косы, заплетенные се девичьими пальцами, ни аромат свежести, исходивший от нее, — ничто не напоминало уже юноше прежней Ани-шоры.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Горовица ыран кирек мӗнле пулсан та манӑн тепре курмаллах, — терӗ Ваня юлташ Анишорӑна.

— Горовица мне нужно завтра во что бы то ни стало еще раз повидать, — говорил он Анншоре.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Викторпа Анишорӑна канашлӑва ертсе кӗртме Урсэкие вӗсене тулта «хуралта» кӗтет.

Урсэкие стоял снаружи «постовым», чтобы проводить на совещание Виктора и Анишору, когда они придут.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шкула маркӑсем, листовкӑсем тата ҫавӑн йышши япаласем кам илсе пынине халӗ тин ӑнлантӑм, — терӗ хумханса Анишорӑна Доруца, ун ҫине чунтан хисепленӗ пек кӑмӑллӑн пӑхса.

Теперь я понимаю, кто это приносил в школу марки, листовки и все остальное, — волнуясь, говорил Доруца Лнишоре, глядя на нее с глубокой признательностью.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хамӑн хӗрӗме, Анишорӑна, парнелӗх тесе.

Приданое доченьке моей, Анишоре…

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех