Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Анишора (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кур-ха, кур ав Виктор, — ашшӗне хӑлхинчен пӑшӑлтатса пӗлтерчӗ Анишора.

— Погляди, это Виктор, — прошептала Анишора, на ухо отцу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл Анишора пит-куҫӗ хаваслӑн ҫиҫнине ҫеҫ курса юлчӗ.

Он видел только, что лицо его Анишоры сияет, как и ослепительно белый платочек, которым она машет.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анишора ҫине пӑхнӑ май старик пӗр самантлӑха чарӑнса тӑчӗ.

Старик остановился на секунду, глядя на Анишору.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Цэрнэ ҫынсен пӗр ушкӑнӗнчен Анишора хӑйне кӑшкӑрса чӗннине илтрӗ.

Из одной колонны Цэрнэ услышал оклик Анишоры.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫапла вара, Ваня юлташа арестленине пула татӑлнӑ вӑрттӑн ҫыхӑнӑва Анишора каллех сыпӑнтарчӗ.

Таким образом Анишора снова восстановила связь с подпольем, прерванную со дня ареста товарища Вани.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тӗттӗмленсен комсомолецсем ҫур сехетлӗхе Анишора Цэрнэ хваттерне пухӑнчӗҫ.

Когда стемнело, комсомольцы собрались на полчаса в квартире Анишоры Цэрнэ.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

«Эсӗ ӗҫрех пӗлсе ҫитӗн мана, Анишора

«Ты убедишься на деле, Анишора…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анишора Викторпа сӑмах хушмасӑр пуҫ тайса сывпуллашрӗ те килхушшинелле кӗрсе ҫухалчӗ.

Молча кивнув головой Виктору, Анишора уходит во двор.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анишора хӑйӗн аллине Виктор аллинчен вӗҫертрӗ.

Анишора высвободила свою руку из руки Виктора.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ҫук, Анишора, — терӗ вӑл хӗрӳллӗн, — эсӗ йӑнӑшмастӑн!

— Нет, Анишора, — сказал он горячо, — ты не ошибаешься!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анишора майӗпентерех утрӗ.

Анишора замедлила шаг.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анишора, шурӑ ҫухаваллӑ кӗпе тӑхӑннӑ ҫамрӑк хӗр, лайӑх та кӑмӑллӑ юлташ, маларах инструктор сӑмахӗсене нихҫан та хирӗҫ пулманскер, халӗ ак Викторпа ҫакӑн пек ҫивӗччӗн калаҫрӗ.

Анишора, эта школьница с белым воротничком, хороший и милый товарищ, которая никогда пи в чем не действовала наперекор инструктору, теперь разговаривала с Виктором так сурово.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ҫук, пулма пултараймасть! — нумай вӑхӑт чӗнмесӗр пынӑ хыҫҫӑн татӑклӑн каласа хучӗ Анишора:

— Нет, не может быть! — сказала Анишора решительно, после продолжительного молчания.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анишора ӑна алӑ пачӗ, анчах аллине вӗҫертме васкамарӗ.

Анишора, подав ему руку, не спешила ее отнять.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ваня юлташӑн аллине Виктор тав тунӑ пек кӑмӑллӑн тытса чӑмӑртарӗ, унтан именчӗклӗн Анишора патне пырса тӑчӗ:

Схватив руку секретаря, Виктор признательно пожал ее, потом смущенно подошел к Анишоре:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анишора кӑтартса пана мӗн-пур йӑнӑшусем сан ҫакӑнтан килеҫҫӗ.

Отсюда — те ошибки, на которые правильно указала Анишора.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Сан пирки, Виктор юлташ, комсомолӑн хула комитечӗ ҫапла шухӑшлать, — сирсе ячӗҫ Анишора шухӑшӗсене секретарь сӑмахӗсем.

— О тебе, товарищ Виктор, городской комитет комсомола такого мнения, — вывел Анишору из задумчивости голос секретаря.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Бессараби ирӗке тухасси ҫинчен шухӑшласанах, Анишора ӗмӗтӗнче чи телейлӗ минутсем пуҫланаҫҫӗ.

С освобождением Бессарабии начинались в мечтах Анишоры самые счастливые минуты ее жизни.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӗрхенчӗ ҫеҫ те мар — унӑн хуйхи-суйхине Анишора хӑй те унпа пӗрлех чӑтрӗ.

Впрочем, не только жаль — его горе Анишора переживала вместе с ним.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анишора Викторӑн кӑмӑлӗ хуҫӑлнине унӑн сӑнӗнченех курчӗ, вӑл ӑна чунтан хӗрхенчӗ.

Она видела расстроенное лицо Виктора, и ей было его жаль.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех