Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аксиньйӑпа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан утне вӑрт ҫеҫ каялла ҫавӑрса, Аксиньйӑпа пӑшӑлтатма ӗлкӗрчӗ: «Каялла! Ман хыҫҫӑн!»

И круто поворачивая коня, успел шепнуть Аксинье: — Назад! За мной!»

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл вара, лашасене ӑҫта та пулин ярса хӑварса, Аксиньйӑпа пӗрле ҫуранах Кубань тӑрӑхне, тусем ҫывӑхнелле, тӑван вырӑнсенчен аяккарах кайма, пӑтранчӑк вӑхӑта ҫавӑнта пурӑнса ирттерме шухӑшласа хучӗ.

Думал он, бросив где-нибудь лошадей, пешком с Аксиньей пробраться на Кубань, в предгорья, подальше от родных мест, и там пережить смутное время.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫапах та ҫӑва тухиччен мӗнле те пулин тӑсса пыма, кайран вара бандӑнне чи лайӑх икӗ лашине вӑрласа, ҫӗрле Татарскине тухса шума, унтан Аксиньйӑпа пӗрле кӑнтӑралла тарма вӑрттӑн шанчӑк хывса пурӑнчӗ, ҫавӑнпа та, унччен тесе, Фомин ҫумӗнчех юлчӗ.

И все же остался подручным у Фомина, втайне надеясь дотянуть как-нибудь до лета, а тогда захватить пару лучших в банде лошадей, махнуть ночью в Татарский и оттуда вместе с Аксиньей — на юг.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ыран — тархасшӑн, халӗ вӑл, хутора таврӑнса, паянхи куна та пулин ачисемпе пӗрле пурӑнса ирттерет, Аксиньйӑпа курса калаҫать, унтан ирпе каллех Вешенскине таврӑнать.

Завтра — пожалуйста, а сегодня он сходит в хутор, проживет этот день с детьми, увидит Аксинью и утром вернется в Вешенскую.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗлетӗн-и, вӑрҫӑччен Аксиньйӑпа иксӗр пурӑннӑ хуҫасем иккӗшӗ те ҫӳлти патшалӑха кайнӑ.

Хозяева твои, у каких ты перед войной с Аксиньей проживал, преставились обое.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Юлашкинчен тинех вӑл ӗҫе кӳлӗнме, ачисемпе, Аксиньйӑпа пӗрле пурӑнма килне таврӑнать.

Он ехал домой, чтобы в конце концов взяться за работу, пожить с детьми, с Аксиньей.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аксиньйӑпа сывпуллашнӑ чух путишле ватӑ мыскараҫӑ ун ҫине хӗрес хучӗ те куҫӗ кӗтмен ҫӗртен шывланчӗ, анчах куҫҫульне йӑпӑрт шӑлса илсе, яланхи йӑлипе шӳтлесе каларӗ.

Прощаясь с Аксиньей, старый балагур и весельчак перекрестил ее и неожиданно прослезился, но тотчас же смахнул слезы, с обычной для него шутливостью сказал:

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вешенскине каяс умӗн Григорий Аксиньйӑпа курса калаҫрӗ.

Перед отъездом в Вешенскую Григорий увиделся с Аксиньей.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Киле килсен, Григорий Аксиньйӑпа тӗл пулассинчен пӑрӑнса ҫӳренине вӑл амӑшӗн ҫивӗч те кӗвӗҫ куҫӗпе курмасӑр пултараймарӗ.

От ее проницательного и ревнивого материнского взора не скрылось то обстоятельство, что Григорий, будучи дома, избегал встреч с Аксиньей.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ильинична ҫавӑн чухнех Аксиньйӑпа курса калаҫма, Мишаткӑна ан тивтӗр, ӑна кучченеҫсемпе те, юмах ярса кӑтартса та ан илӗрттӗр тесе, хытах калама шутларӗ.

Тогда же Ильинична решила поговорить с Аксиньей и твердо заявить ей, чтобы она оставила Мишатку в покое и не снискивала его расположения ни подарками, ни рассказыванием сказок.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тен, ҫавӑнпа-и Григорий Аксиньйӑпа лашисене чарса тӑратмасӑр калаҫрӗ.

Может быть, поэтому Григорий не остановил лошадей, не стал больше занимать Аксинью разговором.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аксиньйӑна пӑрахнӑ хыҫҫӑн Григорий нихҫан та арӑмӗпе уйрӑласси ҫинчен чӑнласах шухӑшламан: нихҫан та, Аксиньйӑпа ҫӗнӗрен ҫыхланса кайсан та, хӑйӗн ачисемшӗн Аксинья тӑван амӑшӗ вырӑнне пулма пултарасси ҫинчен шутламан.

После разрыва с Аксиньей Григорий никогда не думал всерьез о том, чтобы разойтись с женой; никогда, даже вновь сойдясь с Аксиньей, он не думал, чтобы она когда-нибудь заменила мать его детям.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Улӑштармастех вӑл сана Аксиньйӑпа, хӑтланмасть ун пек!

Не променяет он тебя на Аксинью, не могет он такое сделать!

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Вӑл каллех Аксиньйӑпа пурӑнать, анне.

— Он, маманя, опять с Аксиньей живет.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл Прохор Зыков арӑмӗ патне кайса килме майлӑрах йӳтӗм шырарӗ, повстанецсем каялла чакнӑ вӑхӑтра Григорий Вешенскинче мӗнлерех пурӑнни, унта вӑл Аксиньйӑпа курнӑҫнипе курнӑҫманни ҫинчен шӗкӗлчесе пӗлесшӗн пулчӗ.

Она искала благовидного предлога, чтобы пойти к жене Прохора Зыкова и попытаться у нее узнать, как жил Григорий в Вешенской во время отступления и виделся ли там с Аксиньей или нет.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Дуняшка Мишка Кошевоя — хӑй пӗтӗм хӗр чунӗпе парӑнса юратакан пӗртен-пӗр савнине — хӑҫан та пулин качча тухас шанчӑксӑр хӑварнӑшӑн ашшӗ-амӑшне ҫилленчӗ; Наталья Григорий каллех Аксиньйӑпа сыпӑҫса кайнӑшӑн шӑппӑн, пӗтӗм чӗререн, яланхилле вӑрттӑн кулянчӗ.

Дуняшка злилась на родителей за то, что те лишили ее надежды когда-нибудь выйти замуж за Мишку Кошевого — единственного, кого она любила со всей беззаветной девичьей страстью; Наталья молча и глубоко, с присущей ей скрытностью переживала новый отход Григория к Аксинье.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тен, вӑл Григорий Вешенскинче Аксиньйӑпа тӗл пулкалани ҫинчен кӑштах илтнӗ?

Может быть, она прослышала о том, что Григорий в Вешенской встречался с Аксиньей?

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Натальйӑпа ачисем ҫывӑрса кайсан, тепӗр сехетрен, шинельне ҫӑт тӳмелесе тӑхӑннӑ Григорий Аксиньйӑпа пӗрле Астаховсен хапхинчен тухрӗ.

Спустя час, после того как Наталья с детьми уснула, Григорий в наглухо застегнутой шинели вышел с Аксиньей из ворот астаховского база.

L // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тепӗр чухне пулсан, Пантелей Прокофьевич, Григорий Аксиньйӑпа ҫынсен куҫӗнчен аякра калаҫса тӑнине курсан, алла мӗн лекнӗ ҫавӑнпа ҫурӑм тӑрӑх туртас пирки шухӑшласа тӑрас ҫукчӗ-ха, халӗ ак — ним тума аптрарӗ, ним сӑмах шарламасӑр ирттерсе ячӗ ҫеҫ те мар, Григорий мӗн сӑлтавпа сасартӑк Каргинскине каяссине тепӗр куна хӑварнине тӗп-тӗрӗс тавҫӑрнӑ ҫинчех ҫакна нимӗн чухлӗ те палӑртмарӗ.

В другое время Пантелей Прокофьевич, доглядев, что Григорий разговаривает с Аксиньей вдвоем, наиздальке от людей, не задумался бы потянуть его вдоль спины чем попадя, а в этот момент — растерялся, ничего не сказал и даже виду не подал, что догадался об истинных причинах, понудивших Григория внезапно отложить отъезд.

L // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Тӗнчи пӗтсе килмест-ха вӑл, — килӗшрӗ старик, анчах Григорие ӗненмерӗ, мӗншӗн тесен выльӑх картинчен темиҫе минут каялла ҫеҫ вӑл Аксиньйӑпа иккӗшӗ ҫыр хӗрринче калаҫса тӑнине курчӗ.

— Краю нет, — согласился старик, но не поверил Григорию, так как несколько минут назад видел со скотиньего база его и Аксинью, разговаривавших на пристаньке.

L // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех