Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Айртон (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кимӗ ҫыран хӗррине ҫитсессӗнех Айртон хӑйӑр ҫине сикрӗ.

Как только она достигла берега, Айртон выпрыгнул на песок.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кимӗ ҫинче тӑракан Айртон шӗлепкине хывса ҫӗре ҫитичченех тайӑлчӗ.

Айртон, стоя в лодке, снял шляпу и низко поклонился.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Айртон хӑй ӗҫлесе ҫӗнӗ пурӑнӑҫ тума пултарать; мӗн кирли унӑн пурте пур, вуламашкӑн ӑна кӗнекесем те парса хӑварчӗҫ.

Айртон мог начать новую, трудовую жизнь; всё необходимое было предоставлено ему, даже книги.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кимме антарнӑ, Айртон ун ҫине ларчӗ.

Лодка была спущена, Айртон сел в неё.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Тавтапуҫ сире, сэр, — терӗ Айртон.

— Благодарю вас, сэр, — просто ответил Айртон.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эсир ӑҫтине эпӗ пӗлетӗп, Айртон, сире мӗнле тупассине те пӗлетӗп, ҫакӑн ҫинчен эпӗ нихӑҫан та манмӑп.

Я знаю, где вы находитесь, Айртон, я знаю, как вас найти, и я не забуду об этом.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Халӗ манӑн юлашки сӑмахсене итлер, Айртон.

— Теперь выслушайте мои последние слова, Айртон.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Пулма та пултарать, — терӗ Айртон, лӑпкӑ сасӑпа.

— Всё может быть, — спокойно ответил Айртон.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Айртон, эпӗ сире ҫынсем пурӑнакан ҫӗр ҫине антарса хӑварнипе йӑнӑш турӑм пулмалла?

— Кажется, Айртон, я сделал ошибку, высадив вас на обитаемую землю?

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эсир-и, капитан, — терӗ Айртон, пӗрре те тӗлӗнмесӗр.

— Это вы, капитан? — ответил Айртон, не выразив ни малейшего удивления.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Аван-и, Айртон, — терӗ Грант.

— Здравствуйте, Айртон, — сказал Грант.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Айртон раях кӗрет вӗт.

Он же высаживается прямо в рай!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Айртон мӗн каланисене Грант пурне те тӗрӗс тесе ҫирӗплетрӗ.

Грант подтвердил всё сказанное Айртоном.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пурин ҫинчен те пиншер хут калаҫнӑ хыҫҫӑн, Гленарван Грант капитана Айртон ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Когда обо всём уже было переговорено тысячу раз, Гленарван рассказал капитану Гранту об Айртоне.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Айртон сӑмахӗсем эпӗ шайласа илнисене пӗтӗмпех ҫирӗплетсе панипе кӑна эпӗ ун ҫинчен сире халь каласа паратӑп.

Если я решаюсь на это сейчас, то только потому, что слова Айртона вполне подтверждают моё предположение.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мана хуть ӑҫта пулсан та пурпӗрех, сэр, — терӗ Айртон.

— Это мне совершенно безразлично, сэр, — равнодушно ответил Айртон.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Юрӗ, Айртон, — терӗ вара Глснарван.

— Хорошо, Айртон, — сказал тогда Гленарван.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Кун ҫинчен эпӗ сире нимӗн те калама пултараймастӑп, — терӗ Айртон.

— Об этом я ничего не могу вам сказать, — ответил Айртон.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпӗ сире ҫакна ҫеҫ калама пултаратӑп, сэр, — терӗ Айртон.

— Вот всё, что я могу вам сообщить, сэр, — ответил Айртон.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫапла, тӗрӗс, — терӗ Айртон.

— Совершенно верно, — ответил Айртон.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех