Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Айванни сăмах пирĕн базăра пур.
Айванни (тĕпĕ: айванни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Виҫҫӗмӗшӗ — айванни, ҫӗр хурчӗ.

Куҫарса пулӑш

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Ҫавӑнпах шухӑшласа пӗтӗмлетрӗм: манӑн сӑмахӑмсенче айванни нимӗн те ҫук, мая килтереймелли ӑнсӑртлӑх вара куҫ кӗретех.

И я подумал: дурного ничего нет в моих словах, случай же налицо.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл урӑххи ҫинчен шухӑшларӗ, паллах, ӑна халӗ ҫав «государство преступникӗн» кун-ҫулӗ, шпиксем хисеплесе: «Летучий» тесе ят панӑ ҫын пачах та интереслентермен, «Заклепка» тесе ят панӑ айванни те интереслентермен ӑна.

Он думал о другом, и явственно — его не волновала сейчас нимало судьба ни того «государственного преступника», который заслужил у филеров почетную кличку «Летучий», ни того растяпы, которого они же прозвали «Заклепкой».

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ калакан айванни вара, ҫемҫерех каласан, эрех ӑшне путнӑ ҫын пулнӑ.

Тот глупец же, о котором я говорил, был, мягко говоря, алкоголиком.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ак пӗри, айванни, авланмасть-ха, — терӗ вӑл Федя ҫине, паҫӑрхи пекех алӑк янаххи ҫумне таянса тӑраканскер ҫине кӑтартса.

— Вон один, пострел, не женится, — отвечал он, указывая на Федю, который по-прежнему прислонился к двери.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Темиҫе кӗнеке вуланипех, вӗсене тӗплӗн ӑнланмасӑрах хӑйне интеллигент шутлакан ҫынран айванни урӑх ним те пулас ҫук, тесе кӑшт ҫеҫ хӑртса тӑкмарӗ вӑл ӑна.

Ему очень хотелось сказать ему прямо в лицо, что нет ничего глупее и никчемнее человека, который, прочитав несколько книг, ничего ровным счетом в них не понял, а теперь лезет в интеллигенты.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мӗнпур кушакран чи айванни.

Глупее всех кошек.

XII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Анчах пиртен иксӗмӗртен кам айванни паллӑ мар-ха, ӑна пӗлес пулать.

Только кто из нас с ним глупой — это неизвестно, это ишо вопрос.

XVI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Хам айванни пулӗ, ҫын пӑтратни пулӗ.

Куҫарса пулӑш

Ирхи сӑвап (1) // халӑх пултарулӑхӗ. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 12 с.

11. Сӗмсӗр ҫынна хаса парсассӑн, айванни те ӑса кӗрет; ӑслине тӑн парсассӑн — вӑл пӗлӳ туянать.

11. Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.

Ытар 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Сӗмсӗр ҫынна хаса патӑн пулсассӑн, айванни те ӑса кӗрӗ; ӑслӑ-тӑнлине питлерӗн пулсассӑн, вӑл мӗн ӳкӗтленине ӑнланӗ.

25. Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.

Ытар 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Айванни ҫинчен калаҫма та кирлӗ мар!..

А уж про то, что глупо, и гутарить не приходится!..

XXV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех