Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ку пирӗн ҫӗр айӗнчи крепость.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Пире, коммунистсене, ҫак ҫӗр айӗнчи партизансен вӑрттӑн кӗрешӗвне ертсе пыма парти хушрӗ.Партия поручила нам, коммунистам, возглавить это партизанское подполье под землей.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Нумайӑшӗн упӑшкисемпе, ашшӗсемпе уйрӑлас килмен, ҫавӑнпа вӗсем тӑшман тытса илнӗ ҫӗрҫинче пурӑниччен ҫӗр айӗнчи ҫутӑсӑр, уҫӑ сывлӑшсӑр йывӑр пурнӑҫа ытларах хакланӑ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӗсен кӑвак спецовкисем ҫӗр айӗнчи стенасем ҫумӗнче шуралма та ӗлкӗрнӗ.В своих синеватых спецовках, уже обмелившихся о стены подземелий.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Отряд ҫӗр айӗнчи пурнӑҫа пуҫлас умӗн пурне те вырнаҫтарма тӑрӑшать.Заканчивались последние приготовления перед окончательным переходом отряда на подземное положение.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Сулахайра, сылтӑмра рельсӑсем курӑнаҫҫӗ, вӗсем ҫурма тӗттӗмре, пӗр-пӗрин урлӑ каҫса каякан ҫӗр айӗнчи галереясенче ҫухалаҫҫӗ.Слева и справа видны были рельсы, которые терялись в сумраке пересекавшихся здесь подземных галерей.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫӗр айӗнчи крепость
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫӗр айӗнчи сывлӑш, тӳлек ҫил пек, кассӑн-кассӑн ҫӳле хӑпарать.Дыхание глубин легким сквознячком заструилось навстречу снизу.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫапах та таса сывлӑша, хӗвеле, тӳпене хӑварса, ҫӗр айӗнчи пӗлмен тӗттӗмлӗхе анса кайма хӑрушӑ пулнӑ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫӗр айӗнчи галерейӑсенчен хӑпарса, тӗттӗм ҫӗрте партизансем чупса пыраҫҫӗ.Прибежали партизаны, поднимаясь из темных подземных галерей.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Командир утнӑ май, чӑнк хӑпарса каякан вӑрӑм куҫхарши айӗнчи савӑнӑҫлӑ хура куҫне хӗссе илнӗ:И командир на ходу подмигивал им своим веселым черным глазом из-под круто взлетавшей длинной брови:
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ваня партизан отрячӗ ҫӗр айӗнчи каменоломньӑна куҫма темиҫе кун вӑрттӑн хатӗрленни ҫинчен каласа пачӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
«Кивӗ Карантин ҫыннисем бомбежкӑран хӑйсен япалисене ҫӗр айӗнчи хӳтлӗхсене пытараҫҫӗ ӗнтӗ» — шутларӗ Володя.Володя решил, что жители Старого Карантина прячут от бомбежек свое имущество в подземных укрытиях.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Каллех инҫетрен кӗрлесе пырса ҫапрӗ те пуҫ тӗлӗнчи, ура айӗнчи ҫӗре кисрентерчӗ.Опять накатившимся издалека гудящим ударом грузно тряхнуло землю над головой и под ногами.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑл хӑйӗн йывӑр та кӗмсӗртетекен миххине сӗтӗрсе, подвалӑн кирпӗч картлашкисем тӑрӑх сыхланса антарчӗ те ҫӗр айӗнчи хӳтлӗхе кӗрсе кайрӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫӗр айӗнчи крепость
Иккӗмӗш пайӗ // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑл сулланмасӑр ларма тӑрӑшать, сӗтел айӗнчи кушака урипе хӑвалать.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Сӗтел айӗнчи кушака та ан тив.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Акӑ Бобик та пусма айӗнчи чӑлантан шуса тухрӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ефим Леонтьевичӑн сухалӗ пӗр кун хушшинчех манерсӗр ӳссе кайнӑн туйӑнчӗ ачасене — унӑн питҫӑмартисем тӗксӗмленнӗ, куҫлӑх айӗнчи куҫӗсем, пиҫсе кайнӑ пек, хӗп-хӗрлӗ пулнӑ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.