Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яратпӑр (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Атту вӗсене эпир ҫичҫӗрминне яратпӑр.

А то зашлем их в тартарары.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑна ҫӗнтерсе илсен — пӗтӗм нимӗҫ ҫӗрне, фашистсен чӑн-чӑн бомбоубежищине пырса кӗмелли алӑксене яриех уҫса яратпӑр.

Одолеем ее, — откроем настежь двери во всю неметчину, в самое настоящее бомбоубежище фашизма.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эсӗ, Самиев, салтаксем калакан сӑмахсене илтнӗ вӗт-ха: ӑҫта ялава йӑтса пыраҫҫӗ, унта эпир ҫирӗп тымар яратпӑр, теҫҫӗ вӗсем.

— Ты же слыхал, Самиев, солдатскую поговорку: где знамя пронесено, там уже мы в землю вросли.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сана хӗрӳллӗ салам яратпӑр.

Посылаем тебе низкий поклон — от белого лица до сырой земли…

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Сана яратпӑр, Хома!

— Тебя пошлем, Хома!

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Акӑ эпир пӗрин хыҫҫӑн тепри куҫпа виҫсе илейми пӑрлӑ хирсем ҫине анса ларатпӑр, ӗмӗрсем хушши шӑплӑхра тӑнӑ вырӑнсене «урра» кӑшкӑрса хускатса яратпӑр, юрсем шап-шуррӑн курӑнса выртакан пӑрлӑ хире хамӑр аслӑ Тӑван ҫӗршывӑн хӗрлӗ ялавне лартатпӑр…

Вот мы садимся один за другим на необозримые ледяные поля, вот мы с криком «ура», нарушающим вечное безмолвие, устанавливаем среди белого сияния снегов красный флаг нашей великой Родины…

Пилот ӗмӗчӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Шыва халь ҫак самолёт ҫине, унтан сирӗн самолёт ҫине яратпӑр! — теҫҫӗ мана.

— Нальем воду в этот, потом в ваш!

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ӑна бака яратпӑр.

Добавляем ее в бак.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Эпир вӗсен хӳшшисене ҫунтарса яратпӑр.

— Мы сожжем их хижины.

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тӑр, эпир сана ӑсатса яратпӑр.

Вставай, мы проводим тебя.

Ҫырма хӗрринче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ҫакӑнтан пуҫласа яратпӑр та ӗнтӗ эпир.

— С этого мы все начинаем.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпир ӑна сӗт ӑшне яратпӑр, сивӗ пултӑр тесе.

 — Мы их в молоко кладем, чтобы холодное было.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ӗҫне пӗтерни ҫинчен часах рапорт яратпӑр.

Скоро пришлем рапорт об окончании.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тулли тиемен машинӑсене яратпӑр.

— Будем пускать машины с неполной нагрузкой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир сирпӗнтермелли япалана тинӗс тӗпне яратпӑр, сирпӗнтеретпӗр-ӗҫӗ те пӗтрӗ.

Мы опустим заряды на дно, произведем взрывы — и дело с концом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗн те пулин шухӑшласа кӑларас пулать, унсӑрӑн эпир вӗсене пӑтраштарса яратпӑр та кайран вӗҫӗмсӗр пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна турттарса ҫӳреме пуҫлатпӑр.

Надо что-то придумывать, иначе мы запутаемся в счете и без конца будем перетаскивать их с места на место.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир, иртнӗ ҫул пӗтӗмлетӗвӗсем тӑрӑх, сӗтӗн пӗрре виҫҫӗмӗш пайне, ашӑн пӗрре тӑваттӑмӗш пайне чӗр тавар евӗр сутатпӑр, пахча ҫимӗҫе уйсенчен скупщиксене йӳнӗ хакпа парса яратпӑр.

Мы по итогам прошлого года в сыром виде вывозим треть молока и четверть мяса, скупщики забирают овощи с полей по бросовым ценам.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

«Хӗрлӗ Ҫар ҫирӗм ултӑ ҫул тултарнӑ ятпа эпир темиҫе диверси турӑмӑр тата сире хамӑр разведчиксем пухнӑ сведенисене яратпӑр.

«В честь славной годовщины мы совершили несколько диверсий и посылаем вам разведданные.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— «Улиткӑсене» кайран, тӗрӗслесе пӑхнӑ хыҫҫӑн яратпӑр.

— «Улитки» пойдут потом, когда проверим их.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ахаль те вӑхӑта сая яратпӑр.

И так время теряем.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех