Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ташласа (тĕпĕ: ташла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хам пуринчен те ытларах савӑнтӑм, пӑлханнине палӑртмасӑр тӑма та, машинӑна тӗрӗс тытса пыма та йывӑр, юрлас килет, кӑшт ҫеҫ ташласа илместӗп.

Во мне кипела такая бурная радость, что стоило больших трудов сдерживать свое волнение и вести машину по заданному курсу; хотелось петь и чуть ли не танцевать.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Манашкал «ашапатман карчӑксене», вӑтӑртисене кӑна мар, ҫамрӑккисене, хип-хитрисене, юратушӑн вӗресе, ташласа тӑраканнисене те тупӑн-ха.

Найдешь еще не таких, как я «старушек», тридцатилетних, а молодых, красивых, которые жаждут любви.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Шефсем летчик-истребительсене вечера чӗннӗ, вӗсене концерт пама тата ташӑсем ташласа пама ыйтнӑ.

Шефы пригласили летчиков-истребителей на вечер с концертом и танцами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Буль-буль пӗтрӗ! — кӑшкӑрчӗ Туй, пӗр вырӑнта ташласа.

Конец буль-буль! — закричал Туй, приплясывая на месте.

Унан-курӑк // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Юрланӑ хыҫҫӑн пуҫлӑхпа матрос ялта никамах та пӗлмен «Яблочко» ташласа пачӗҫ, сӑмахӗсене вара хӑйсем тӗллӗнех, пӗр хут итлесех нихҫан манмалла мар вӗренсе хунӑ иккен.

Потом голова и матрос станцевали новый, еще не успевший дойти до деревни, очень модный танец «Яблочко», слова которого вызвали восторг,

XIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ӑна Культура ҫуртӗнче темиҫе хут та ташласа кӑтартнӑ вӗсем.

Несколько раз во Дворце культуры выступала.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— «Барыня» ташласа.

 — За «барыню».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл ҫӗрӗ-ҫӗрӗпех ташласа вӑхӑта ирттерес ҫук.

Теперь она не могла бы убить целый вечер только на танцы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл, аллисемпе пилӗкне тытса, хура куҫӗсене вылятса, ташласа ҫаврӑнчӗ.

Подбоченившись, она задорно пошла по кругу, поводя черными лукавыми глазами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем кӳмеллӗ ҫӑмӑл урапапа кайрӗҫ; Яков кучер вырӑнӗнче ларса, малта Тихон юланутпа сиккеленни унӑн пӗр енӗпе, ҫӗр ӑшне пытанасшӑн пулнӑ пек, мӗлке сӗтӗрӗнсе, ташласа пыни ҫине пӑхса пычӗ.

Поехали на бричке; Яков сидел за кучера, глядя, как впереди подпрыгивает на коне Тихон, а сбоку от него по дороге стелется, пляшет тень, точно пытаясь зарыться в землю.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Асра урнӑ пек ӳсӗр ҫынсен тӗлӗнмелли кӗлеткисем, юрӑ сӑмахӗсем, шӑллӗ команда панӑ пек калаҫнин сыпӑкӗсем мӗлтлетсе иртрӗҫ, такамӑн ӑнсӑртран асӑрханӑ куҫӗсем йӑлтӑртатрӗҫ, анчах пуҫра пурпӗрех пушӑ та тӗксӗм пулчӗ; ӑна ҫинҫе кӑна, чӗтресе тӑракан ҫутӑ витӗрех шӑтарса тухнӑ пек, ҫав ҫутӑра, тусан пӗрчисем евӗр, ҫынсем ташласа, ҫаврӑнкаласа, темле пит те кирлӗ ӗҫ ҫинчен шухӑшлама кансӗрленӗ пек туйӑнчӗ.

В памяти мелькали странные фигуры бешено пьяных людей, слова песен, обрывки командующей речи брата, блестели чьи-то мимоходом замеченные глаза, но в голове всё-таки было пусто и сумрачно; казалось, что её пронзил тоненький, дрожащий луч и это в нём, как пылинки, пляшут, вертятся люди, мешая думать о чём-то очень важном.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кӑмӑл ту, Ульяна, ташласа пар пӗрре!

Утешь, Ульяна, спляши!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексей ташласа ҫӗнтерчӗ, Барскисен ывӑлӗ, сулкаланса, алӑк патнелле утрӗ, Илья Баймаковӑна аллинчен карт! туртрӗ те ташлама тухма хушрӗ:

Алексей победил, сын Барских, шатаясь, идёт к двери, а Илья, грубо дёрнув руку Баймаковой, приказывает:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Алексей сирӗнне ташласа ҫӗнтерет, — терӗ Петр Натальӑна.

— Алексей перепляшет вашего, — сказал Пётр Наталье.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тата — ташласа кам ҫӗнтерӗ-ха!

И — ещё кто кого перепляшет!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Женя юрлакаласа Алексей тавра ҫӑмӑллӑн ташласа ҫаврӑнкаларӗ, ун ҫинчен куҫ илмесӗр ӑшшӑн пӑхрӗ.

Напевая, Женя легко кружилась возле Алексея и неотрывно, ласковыми глазами смотрела на него.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хӗрача халиччен чӑн-чӑн офицерпа ташласа курман-ҫке…

 — Девочке еще ни разу не приходилось танцевать с настоящим офицером.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Амо аллисене пуҫӗ ҫинче ҫупкаласа, юман тавра лезгинка ташласа ҫаврӑнчӗ.

Амо, стуча ладошами над головой, изгибаясь, прошел вокруг дубка в лезгинке.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Михеев йӑлтӑртатса, ташласа тӑракан ҫулҫӑсем витӗр Аронӑн шурӑ кӗпи вӗлтӗртетсе пынине пӑхса юлчӗ.

Михеев смотрел, как среди пляшущей сверкающей листвы мелькала Аронова белая рубаха.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Йӗри-тавра ӗмӗлкесем ташласа илчӗҫ.

Запрыгали кругом тени.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех