Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тавлашу сăмах пирĕн базăра пур.
тавлашу (тĕпĕ: тавлашу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак тавлашу — вӑл вӑхӑтра ачасем Алексей Саввич ҫинчен те, Екатерина Ивановна ҫинчен те, ман ҫинчен те манса кайрӗҫ — эпир тахҫанах тавҫӑрса илме пуҫланӑ япалана уҫса пачӗ.

Эта перепалка, во время которой ребята искренне забыли и об Алексее Саввиче, и об Екатерине Ивановне, и обо мне, подтвердила то, о чем мы давно догадывались.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тепӗр чух, тавлашу нимӗнле усӑ та пами пулсан, эпӗ: — Дзержинский коммунӗнче пирӗн ҫавӑн пекчӗ… — тетӗп.

Иной раз, когда спор заходит в тупик, я говорю: — А вот у нас в коммуне Дзержинского было так…

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫивӗч тавлашу пуҫланса каять.

Острые разногласия начались.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Капла тавлашу вӗҫне тухаймӑн.

Так спора не решить.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кунта вара туссем хушшинче пӗрремӗш тавлашу пулса иртнӗ.

Тут между друзьями возникла первая ссора.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Пӗрре Калинин фронтӗнче чапа тухнӑ разведчиксен ротинче, икӗ салтак хушшинче — Николай Ильич Чередниковпа Валентин Уткин снайпер хушшинче, тӗлӗнмелле тавлашу пулса иртнӗ.

Однажды в самый разгар войны в известной на весь Калининский фронт роте разведчиков, произошёл любопытный спор между двумя любимцами роты — старым солдатом Николаем Ильичом Чередниковым и очень удачливым снайпером Валентином Уткиным, человеком, годами хотя и молодым, но немало уже повоевавшим.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Апат хыҫҫӑн эпир футболла вылямалли уя пухӑнтӑмӑр, йӗркене пӑхӑнса выляс тесе, икӗ ушкӑна уйрӑлтӑмӑр, анчах пирӗн ушкӑнта хӑшӗн вратарь пулмалли пирки тавлашу пуҫланса кайрӗ.

После обеда мы собрались на футбольном поле, разбились на две команды, чтоб играть по всем правилам, но тут в нашей команде произошел спор, кому быть вратарем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Офицерсем хушшинче мӗн пирки те пулин тавлашу тухса кайсан, Иван Антоновича яланах судья пулма суйлаҫҫӗ.

Когда между офицерами возникал из-за чего-либо спор, то Ивана Антоновича обычно избирали судьей.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗррехинче вагонра темӗнле майпа интереслӗ тавлашу пуҫланса кайрӗ.

Как-то в вагоне завязался интересный спор.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Сирӗн памфлетӑр пирки унта пысӑк мар тавлашу тухнӑ.

— Там большинство не согласно с некоторыми пунктами вашего памфлета.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Енчен те ку вӑл пурнӑҫ ҫавринех кӗрсе кайма — калаҫу тавлашу еккинех асилтерме тытӑнчӗ.

— А если это нужно, чтобы жить по-настоящему, — разговор начинал напоминать спор.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах та темиҫе ҫул каялла ҫак ҫурт пирки тавлашу сиксе тухнӑ.

Любопытно, что несколько лет назад здание семинарии стало объектом спора.

Мускав Тӑвайри учительсене хатӗрлекен семинарине юсамашкӑн укҫа уйӑрнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Палӑртса хӑвармалла, темиҫе ҫул каялла ҫак ҫурт пирки тавлашу сиксе тухнӑ.

Любопытно, что несколько лет назад здание семинарии стало объектом спора.

Мускав Пӑрачкаври семинарине юсамашкӑн укҫа уйӑрнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Англипе Америка хӗтӗртнипе, 1929-мӗш ҫулхи ҫулла Япони Китайпа Хӗвелтухӑҫ чугун ҫулӗ пирки тавлашу пуҫласа янӑ, Китайри шурӑ ҫарсем вара пирӗн хӗвелтухӑҫӗнчи чикӗсем ҫине тапӑннӑ.

Летом 1929 года Япония, за спиною которой действовали Англия и Америка, спровоцировала конфликт на Китайско-Восточной железной дороге, и белокитайские войска напали на наши дальневосточные границы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тавлашу пуҫланса кайрӗ…

Началась перепалка.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Петрыгин бетонщик бригадинчи ҫамрӑксем трубопровод сыпӑкне пӑр ҫине туртса кӗртейӗҫ-ши е кӗртеймӗҫ тесе тавлашу хускатса янӑ.

Пареньки из бригады бетонщика Петрыгина затеяли спор: затащат секцию на лед или нет?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Карпов вара, ҫак тавлашу хӑйне тивмен пекех, пурин ҫине те савӑнӑҫлӑн пӑхса кулкаласа тӑрать.

Карпов, будто спор этот его не касался, посмеивался, обводя всех веселыми глазами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑш чухне ҫав икӗ ҫын хушшинчи сассӑр тавлашу пӗрин ӑшӗнче уйрӑмах хӗрсе кайнӑ, вара кӳреннӗ ҫынни, ним хӗрхенӳсӗр пулса кайса, кӑшкӑрнӑ пекех каланӑ:

Иногда этот немой спор двух людей в одном разгорался особенно жарко, и обиженный человек, становясь беспощадным, почти кричал:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тавлашу мӗн пирки пынине вӑл япӑх ӑнланнӑ, вара, Якова сӑнаса тӑрса, ывӑлӗ хӑйӗн ҫӳлти тути ҫинчи сарӑрах мамӑка шӑлкаланине, хӑй тӑрӑхласарах кулнине пытарма тӑрӑшни ҫине кӑмӑллӑн пӑхнӑ.

Суть спора он понимал смутно и, наблюдая за Яковом, с удовольствием видел, что сын разглаживает светлый пух на верхней губе своей потому, что хочет спрятать насмешливую улыбочку.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ырӑ кӑмӑллӑ пулнипе начальник сире хӑйпе пӗрле илчӗ, юнашар лартрӗ, тӗрлӗ ыйтусемпе тавлашу пуҫласа ячӗ, ҫапла вара сирӗн пусӑрӑннӑ шухӑш-кӑмӑла уҫӑлтарчӗ.

— От доброты своей начальник забрал вас с собой, усадил рядом, завел спор на отвлеченные темы и этим рассеял ваше дурное настроение.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех