Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

служба сăмах пирĕн базăра пур.
служба (тĕпĕ: служба) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унччен пирӗн служба ӗҫӗне ҫеҫ радиоҫыхӑну пурччӗ.

До этого у нас была только служебная радиосвязь.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах вӑл ӳт-пӳрен халсӑр ҫынччӗ, ҫавӑнпа та ӑна ыттисемпе танах стройра тӑрса служба ӗҫне туса пыма йывӑрччӗ.

Но физически он был слабым человеком, и ему трудно было наравне с другими нести строевую службу.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Служба ман — питӗ йывӑр.

Это трудное дело — моя служба.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Ҫак кун пирӗн мӑнаҫлӑ ҫӗршывӑн тинӗсӗсенче хуралта тӑракан, инҫет ҫул ҫӳревсенче служба тивӗҫӗсене пурнӑҫлакан, Раҫҫей флочӗн хӑрушсӑрлӑхне тата унӑн техника хӑватне тивӗҫтерекен вӑйлӑ тата хастар ҫынсене пӗрлештерсе тӑрать.

Этот день объединяет сильных и мужественных людей, которые стоят на страже морских рубежей нашей великой страны, несут вахту в дальних походах, обеспечивают боеспособность российского флота и его техническое совершенство.

Олег Николаев Раҫҫей Тинӗс ҫар флотне йӗркеленӗренпе 325 ҫул ҫитнӗ ятпа саламлани // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/10/31/glav ... et-s-325-l

Вӗсемсӗр пуҫне тата — хула пуҫлӑхӗ, пӗрремӗш гильдири хуҫа, сухаллӑ та хӑлхи илтменскер, сахӑр завочӗ тытакан пуян хуҫа, тӗрӗссипе, унӑн кунта служба тӗлӗшпе ним ӗҫӗ те пулман, анчах вӑл ҫапах та, ҫав тӗлӗнтермӗш ещӗк ҫинчен — хӑйӗн секретарӗ пӗлтерсенех, лашипе площаде вӗҫтерсе килнӗ.

И еще — городской голова, купец первой гильдии, глухой и бородатый богатей-сахарозаводчик, которому, собственно, не было служебного дела во всем этом случае, но который примчался на призовом рысаке своем на площадь, как только доложил ему о таинственном ящике секретарь.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Служба пула час-час тухса ҫӳрейместӗн.

По службе — редко приходится.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Виҫӗ унтер-офицер, вашаватлӑ та пысӑк мӑйӑхлӑскерсем, ҫапла пулаҫҫӗ те ӗнтӗ срокран ирттерсе служба юлнӑ жандармсен унтер-офицерӗсем.

Три унтер-офицера, осанистых и большеусых, как полагается жандармским сверхсрочным унтер-офицерам.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пурпӗрех ҫар тӗлӗшпе те, граждански служба тӗлӗшпе те вӗсене ҫав-ҫавах чи пӗчӗк вырӑнтан ҫӳлелле ямаҫҫӗ пулсан, мӗншӗн-ха ҫав мужиксен вӗренме туртӑнас?

Зачем этих мужланов тянет учиться, когда все равно ни по военной, ни по гражданской службе их не пустят дальше самых низших должностей?

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кашни гражданинӑн обществӑри вырӑнӗ, — мӗнле пурлӑхлинчен мар, мӗнле нацирен пулнинчен мар, арҫын е хӗрарӑм пулнинчен мар, служба вырӑнӗнчен мар, — хӑйӗн пултарулӑхӗпе хӑйӗн ӗҫлевӗнчен тухса тӑрать.

Не имущественное положение, не национальное происхождение, не пол, не служебное положение, а личные способности и личный труд каждого гражданина определяют его положение в обществе.

III // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Алексей Петрович, служба енӗпе мар, тусла ҫеҫ, пулӑш-ха эсӗ ачасене.

Алексей Петрович, не в службу, а в дружбу, сделай милость, пособи ребятам.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пар мана чи йывӑр служба, — эпӗ ӑна тума халех чупӑп!

Задай мне службу самую невозможную, какая только есть на свете, — я побегу исполнять ее!

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Василий юрра хутшӑнчӗ: ӑна хулпуҫҫирен уртӑннӑ ҫӳллӗ ҫын та юрра тӑсса ячӗ, вӑл салтак, гренадерӑн сӑмсасӑр картусне тӑхӑннӑ, служба пӗтерсе кокардӑсӑр килнӗскер; юрра тата ик-виҫ ҫын хутшӑнчӗ:

Василий подхватил; загорланил, придерживаясь за его плечо, сосед — высокий парень в солдатской» гренадерской, бескозырке, отставной, отслужил он, без кокарды; вступили еще два-три…

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сана пирӗн патӑрти служба кӑмӑла каять пулсан, пирӗн рете ирӗккӗнех тӑр.

Если тебе нравится служба у нас, становись в наши ряды добровольно.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Кун пек юрамасть, — терӗм эпӗ ӑна ҫилӗллӗ сасӑпа, — ку вӑл, тӑванӑм, служба мар.

— Так не годится, — сказал я строгим голосом, — это, брат, не служба.

Ултавлӑ колбаса // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 11–16 с.

Ӗлӗк вӗсем помещиксем пулнӑ, халь ҫӗр вӗсен аллинчен кайнӑ, вӗсем вара служба ҫулӗпе уттарчӗҫ…

Раньше они были помещиками, теперь земля из-под них выдернута, они на службу пошли…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

АДП хастарӗ Башким Газидед ертсе пыракан ятарласа тунӑ SHIK ҫӗнӗ служба президент политикин пӗлтерӗшлӗ хатӗрӗ пулса тӑнӑ.

Важным инструментом президентской политики являлась новая спецслужба SHIK во главе с активистом ДПА Башкимом Газидеде.

Сали Бериша // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0% ... 1%88%D0%B0

Унта ӗҫлени мана малашнехи служба валли питӗ нумай ӑс, пӗлӳ пачӗ.

Она мне много дала для будущей службы.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Боевой тревогӑпа отделение хӑвӑртрах кӑларса тӑратас майпа пурне те тума тӑрӑшӑр, — тесе асӑрхаттарать пире командир, строевой служба ҫинчен вӗрентнӗ чухне.

— Делайте всё, чтобы быстрее построить отделение по боевой тревоге, — предупреждает нас командир на строевой подготовке.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Шкултан киле васкаттӑм: Якку пичче чикӗри служба ҫинчен, чикке пӑсакан бандитсемпе ҫапӑҫнисем ҫинчен каласа панисене итлемесӗр юласран хӑраттӑм.

Из школы спешил домой: всё боялся пропустить рассказы Якова о пограничной службе, о борьбе с бандитами — нарушителями границы.

9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ветеран (латинла — старик — сӑмахран) — хӑйсен служба срокне ирттернӗ ҫар ҫыннисене ҫапла каланӑ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех