Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурлӑха (тĕпĕ: пурлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пермьри пурлӑха илсе тухатӑп тесе, тупа тусах каларӗ.

Головой ручался, что эвакуирует Пермь.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Икӗ кинӗ те ун ҫине пӗр тӗлӗнмесӗр-савӑнмасӑр пӑхнӑ, ҫак пурлӑха хӑварас пирки пыракан кирлӗ мар калаҫӑва чарма тӑрӑшнӑ.

Обе невестки смотрели на нее равнодушными глазами и старались прекратить эти ненужные разговоры о наследстве.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсене хӑй еннелле ҫавӑрас, хӑйне ытларах хисеплесе хаклаттарас тесе, вӑл пурлӑха кама хӑварасси ҫинчен час-часах калаҫу пуҫланӑ.

Чтобы привлечь их к себе и увеличить свой вес и цену, она все чаще стала поговаривать о наследстве.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах эсӗ пурлӑха ан тив — ку тӗрӗс ӗнтӗ.

А то, что имущество не тронь, — это справедливо.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Нихӑҫан ҫак хамӑрӑн пурлӑха ҫав урнӑ выльӑхсене ирӗккӗн парас ҫук!

Но чтобы мы добровольно отдали все свое состояние взбесившейся серой скотине!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Именисене, мӗн пур пурлӑха пӑрахса хӑварас, Варшава ыйткалакан пек пырса кӗрес, вара унта Польша королевствине «ҫирӗплетме» тытӑнас?

Оставить наши имения, все имущество, приехать нищими в Варшаву и «укреплять» там Польское королевство?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Шухӑшӗ тӗрӗсех пулнӑ пуль-ха: ертсе пыракансене тыр-пул тата ытти пӗтӗм пурлӑха тӑвакан ҫынсем патне ҫывхартма шутланӑ ӗнтӗ.

— Мысль-то вроде была и верной: приблизить руководство к тем местам, где люди добывают хлеб и все прочие блага.

Аполлон Стышной // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӑл тата ҫапла та калать: Вильямпа иккӗшӗ вӗсем хӗрачасене хӑйсемпе пӗрле Англие илсе каясшӑн-мӗн; куншӑн пурте савӑнчӗҫ, мӗншӗн тесен хӗрачасене тӑванӗсем патӗнче лайӑхрах пулӗ; хӗрачисем те шутсӑр хӗпӗртерӗҫ, хӑйсен хуйхисене мансах кайрӗҫ; король пӗтӗм пурлӑха хӑвӑртрах сутса ятӑрччӗ ҫеҫ, вӗсем ҫула тухма хатӗр.

Он, конечно, говорил, будто бы они с Уильямом собираются взять девочек с собой в Англию; и все этому радовались, потому что девочки будут с родными и хорошо устроены; девочки тоже были довольны и так этому радовались, что совсем позабыли про свои несчастья, — одно только и говорили: пускай король продает все поскорей, а они будут собираться.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ытти пурлӑха сутмастпӑр-им вара?

А остальное имущество так и не продадим?

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ унран юлнӑ пур-ҫук пурлӑха пухрӑм та, пӑрахут ҫине ларса, юханшыв тӑрӑх тӑвалла хӑпартӑм, мӗншӗн тесен ферма хамӑрӑн марччӗ; пӑрахут ҫинчен шыва тухса ӳкрӗм; ҫапла лекрӗм эпӗ кунта.

А я собрал какие остались пожитки, потому что ферма была не наша, и отправился вверх по реке палубным пассажиром, а потом свалился в реку с парохода; вот каким образом я попал сюда.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Сехет ҫурӑран хамӑрӑн пӗтӗм пурлӑха шыв хӗррине, хӑвасем айне, пытарса лартнӑ сулӑ ҫине антартӑмӑр, халӗ ӗнтӗ ӑна илсе тухма пулать.

Через полтора часа все наши пожитки были сложены на плоту, и плот можно было вывести из заводи под ивами, где он был у нас спрятан.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Енчен эпир, кимме улах вырӑна пытарса, хамӑрӑн пурлӑха ҫӗр хӑвӑлне куҫарса хурсан, кунта пытанма та пулать тет Джим, кам та пулин утрав ҫине каҫсан та, пире йытӑсӑр тупайрас ҫук.

Джим думал, что если мы спрячем челнок в укромном месте и перетаскаем все пожитки в пещеру, то сможем прятаться здесь, когда кто-нибудь переправится на остров, и без собак нас нипочем не найдут.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Судра тетӗн апла, пурлӑха та, тен, ҫурмалла тӑвасшӑн?

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Тар тӑкса пуҫтарнӑ пурлӑха йӳнӗ хакпах сутнӑ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ах ку Яхруҫа, алӑксене питӗрмесӗрех клуба тухса чупнӑ, кӗр те ҫаратса кай пӗтӗм пурлӑха, — сиксе тӑрса япалисене никам та илмен-ши тесе малти пӳртне кӗрсе ҫутӑ ҫутатать.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫак пӗтӗм пурлӑха чӗтрекен алӑсемпе ҫавӑрса тытрӑм та улӑштарса тӑхӑнма тухса вӑркӑнтӑм.

Дрожащими руками я схватил все это добро в охапку и умчался переодеваться.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсен, ҫавӑн пекех пӗчӗк тата вӑтам предпринимательлӗх субъекчӗсене вӑйра тӑракан саккунсемпе килӗшӳллӗн тара пама юрӑхлӑ пӗтӗм пурлӑха инвентаризаци туса ирттермелле.

Органам местного самоуправления, в свою очередь, следует провести инвентаризацию имущества, которое можно предоставить в аренду субъектам малого и среднего предпринимательства в соответствии с действующим законодательством.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Пурлӑха уйӑратпӑр.

Имущество поделим.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пире ӗнтӗ калама ҫук кирлӗ пурлӑха тупма янӑ пек пулса тухать.

Будто нас послали найти такое полезное ископаемое, которое имеет огромное значение для страны.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Ҫӗр айӗнчи пурлӑха шыракан разведчиксем пек тесшӗн эсӗ, — каласа хучӗ Анатолий.

— Разведчики полезных ископаемых, — подсказал Анатолий.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех