Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗркеленсе (тĕпĕ: йӗркелен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӗрлӗ гварди, йӗркеленсе тӑ-ӑрӑр! — янӑрать команда тулта.

— Красная гвардия, строить-ся! — гремело на поле перед Смольным.

Ҫапла пуҫланать революци // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Отряд, йӗркеленсе тӑ-ӑрӑр!

— Отряд, стро-ойсь!

Ҫапла пуҫланать революци // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Матроссем, ҫӳлти палуба ҫине чупса хӑпарса, броненосец борчӗ хӗррипе йӗркеленсе, юпа пек хытса тӑнӑ.

Матросы сбежались на палубу, выстроились по бортам броненосца, застыли.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Каҫ еннелле, малтанхи ӑнӑҫсӑрлӑха пӑхмасӑрах, сунар йӗркеленсе, аванланса каять.

Впрочем, несмотря на примету, дальше охота пошла удачно.

Симӗс лампа // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пирен Градов дивизийӗ Балкан ҫине похода кайма пӗтӗмпех йӗркеленсе ҫитрӗ.

Наша градовская дивизия закончила формирование, чтобы идти в поход на Балканы.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑрмана кӗрсен йӗркеленсе тӑнӑ та ятран чӗнсе тӗрӗсленӗ.

Вошли в лес, выстроились, сделали перекличку.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Полк яланхилле йӗркеленсе тӑрса малалла тапранса кайсан, Маковей патне Черныш чуптарса ҫитрӗ.

Когда полк двинулся своим привычным порядком в прежнем направлении, к Маковею подъехал Черныш.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем дамба умӗнче тӑсӑлса выртакан сарлака айлӑмран шӑвӑнса тухрӗҫ те, пӗр рете йӗркеленсе тӑрса, тупӑсенчен урӑм-сурӑм пеме тытӑнчӗҫ.

Они выползли из широкой лощины, тянувшейся перед дамбой и, выстроившись в ряд, открыли сильный орудийный огонь.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗнӗрен килнисем каллех строя йӗркеленсе тӑраҫҫӗ.

Новички снова выстроились.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шишкин — йӗркеленсе ҫитеймен ача.

Шишкин у нас неорганизованный.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ытти классем те йӗркеленсе тӑчӗҫ.

Все остальные классы тоже построились.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир линейкӑна йӗркеленсе тӑтӑмӑр.

Мы построились в линейку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ун ҫинчен кайран калаҫӑпӑр, халӗ линейкӑна йӗркеленсе тӑрӑр, часах класа каймалла.

Об этом поговорим после, а сейчас постройтесь в линейку, скоро в класс идти надо.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тӗттӗмре кӗске командӑсем пани илтӗнет, подразделенисем строя йӗркеленсе тӑраҫҫӗ.

В темноте звучали короткие команды, строились подразделения.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Воронцов разведчиксене йӗркеленсе тӑма приказ пачӗ те вӗсене шыв тултарнӑ чул бассейн патне ертсе кайрӗ.

Воронцов подал команду построиться и повел разведчиков к каменному бассейну, наполненному водой.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Майора палласа илсен, разведчиксем ҫӳлтен аялалла груша пекех тӑкӑнчӗҫ, замполит умне пуҫӗсене усса, йӗркеленсе тӑчӗҫ.

Узнав майора, разведчики посыпались сверху, как груши. До пояса обмокшие в вине, становились перёд замполитом, опустив головы.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Подразделенисем пынӑ ҫӗртех поход колоннине йӗркеленсе тӑраҫҫӗ.

Подразделения на ходу строились в походную колонну.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗрремӗш хут ҫак вырӑнта пӑлхарсем VIII-IX-мӗш ӗмӗрсенче вырнаҫни паллӑ, Муром хули вара X-мӗш ӗмӗрте йӗркеленсе кайнӑ.

Первые булгарские поселения на этом месте датируются еще VIII-IX веками, а Муромский городок появился в X веке.

Самар облаҫӗнче пӑлхар хулинчи артефактсене кӑтартаҫҫӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Владимир Бураков Пенсионерсен партийӗ мӗнле йӗркеленсе кайни ҫинчен каласа кӑтартнӑ, ҫитес суйлава хатӗрленессипе ҫыхӑннӑ ыйтусем пирки чарӑнса тӑнӑ.

Владимир Бураков рассказал об истории создания и становления Российской партии пенсионеров за социальную справедливость и о подготовке к предстоящим в сентябре выборам.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Раҫҫейри «Пенсионерсен партийӗ» Тӗп канашӗн председателӗпе Владимир Бураковпа ӗҫлӗ тӗлпулу ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=8b ... ec9051a331

«Калтыш» капитанӗ тимлӗн сӑнаса тӑрать, малалла вара, пӗтӗм борт тӑрӑх, пӗтӗм команда йӗркеленсе тӑнӑ.

В напряженном внимании стоял капитан «Калтыша», а дальше по всему борту выстроилась вся его команда.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех